Роберт Чамберс «Царство тишины»
Входит в:
— сборник «Создатель Лун», 1896 г.
- /языки:
- русский (1), английский (1)
- /тип:
- книги (1), самиздат (1)
- /перевод:
- Е. Абросимова (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Seidhe, 29 ноября 2018 г.
Довольно своеобразный рассказ Чамберса, который — буду откровенен — понял я не до конца.
С одной стороны, перед нами странная, можно даже сказать — мистическая история, во многом напоминающая предыдущий рассказ из сборника Чамберса 1896 года «The Maker of Moons» с одноимённым названием — те же безлюдные лесные просторы, друзья, приехавшие порыбачить/поохотится в глуши, встреча главного героя с таинственной девушкой на поляне, которую она называет Царством Тишины, безмолвная серая птица, которую краем взгляда замечает герой перед встречами с этой девушкой...
С другой стороны, если «Создатель лун» был на 100 % фантастической историей, то в «Царстве тишины» присутствует не совсем понятный финал, который должен, по идее, объяснить всё с чисто рациональных позиций, но как-то это не совсем получается. Так я и не понял, была ли девушка реальной. Ну и совсем уж лишними показались мне заключительные строки рассказа — не люблю приём, когда всё описанное оказывается
просто выдумкой, которую автор сочиняет для своей супруги. Стоило ли ради этого огород городить?
«Когда моя жена прочитала то, что читали сейчас вы, она взяла в руки вышивку, которая лежала рядом с ней на столе.
- Тебе понравилась моя история? — спросил я.
Она только улыбнулась, немного приподняв тонкие, прямые брови. Но уже на следующее утро я получил от неё выговор: я должен прекратить писать о красивых женщинах с сомнительным прошлым, что живут на лесных полянах; и ещё я должен перестать издеваться над Хоулеттом; кроме того — обуздать свою страсть к рыбалке и оружию; и если я хочу писать истории для неё и про неё, я должен писать лишь правду о ней. Я пообещал Изольде что так и сделаю, и постараюсь для неё в «Чёрной воде».
Как-то несерьёзно всё это, если учесть, что рассказ «Чёрная вода» — следующий в упомянутом сборнике.
Хотя чего у Чамберса не отнять, так это красоты описаний и умения создать атмосферу таинственности на грани сна и яви. Так же хотелось бы отметить высокий литературный уровень перевода авторства Эльвиры Соболевой (выполнен специально для группы вКонтакте под названием «Beyond the Wall of Sleep. Литературный перевод»), благодаря которой я получил возможность познакомиться с этим не слишком известным рассказом Чамберса.
Очень надеюсь, что сборники Роберта Чамберса раннего периода творчества будут когда-нибудь изданы на русском в полном объёме — очень уж хочется узнать, связаны ли в них рассказы, на что имеются косвенные указания, и как все они связаны с самым известным детищем автора — «Королём в жёлтом».
Вот и в «Царстве тишины», кстати, один из героев тоже упоминает Каркозу...