Роберт Крафт «Um die indische Kaiserkrone: Erlebnisse eines Deutschen im Lande der Wunder»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Walles, 5 декабря 2024 г.
«Индия — страна чудес и волшебства...». Иногда складывается впечатление, что над авторами из одного временного пласта витал какой-то дух, подсказывающий им в уши одни и те же строчки. Высказывание из первой страницы романа Крафта «Тайна индийской короны» будто вырвано из рассказа «Замысел факира», увидевшего свет годом раньше в конан-дойлевском сборнике («...этот рассказ явился из Индии, страны тайн, задач, чудес...»).
Несмотря на то, что библиография Роберта Крафта выглядит солидно и имеет некоторую историю русскоязычных изданий, в сети о нём не так уж и много сведений. Романы разные, в т.ч. и «кольпортажные», где он выделялся использованием фантастических элементов. Также известно, что этот парень из Лейпцига провел в молодости несколько месяцев за решеткой — как и Карл Май, а позднее записался на корабль. В одном из многочисленных странствий полюбил женщину с тёмным цветом кожи (вот откуда она у него — тяга к экзотике...). Помер в возрасте 46 лет.
Что ж, начало длинного романа «Тайна индийской короны», публиковавшегося частями в 1905/1906 г. выглядит захватывающе — даже решил, будто когда-то в юности уже читал эту книжку. Или пересказ. Несмотря на то, что речь идёт о большом коварстве, остаётся ощущение чего-то доброго. В Лондоне выступает индийский фокусник Дхара Тим. Даёт концерты как по клубам, так и по частным квартирам — лишь бы платили, ставка пятьдесят фунтов в час. В этот вечер чародей нанят для представления в дом британского офицера Картера. (Учитывая, что Крафт бывал в Египте, нельзя считать совершенно невозможным предположение, что он не был знаком с легендарным археологом Говардом Картером. Как знать, не в его ли честь фамилия). Супруга Картера, Эмилия, пребывает в давних контрах с сестрой Изабеллой — не поделили мужчину, и разругались на чём свет стоит. В результате старшая покинула Англию, поступив в услужение индийскому радже Нана Сахибу и приняв в его берарском гареме другое имя, поклявшись отомстить. Но это всё предыстория. Так вот, в ходе исполнения фокусов (наиболее занимательно выглядит кольцо, всякий раз возвращаемое в руку хозяина, куда бы оно ни было заброшено...), волшебник похищает ребенка четы Картеров — трехлетнюю девочку, Евгению, а взамен оставляет им индийского мальчика тех же лет — Евгения. Чтобы супруги не волновались, он направляет им почту, где пишет — дескать, воспитывайте индийца, и ожидайте, пока ему не стукнет восемнадцать лет — тогда он скажет, кто таков... К сожалению, лорд Картер не догадывается зайти на Бейкер-стрит, где ему наверняка бы помогли в поисках Евгении. Вместо того он направляется в Индию, совмещая в поездке самостоятельные поиски дочери с обязанностями курьера секретной депеши — с планами англичан по аннексии местных колоний...
Любопытно, что в романе случаются и довольно-таки жестокие сцены — когда полиция отлавливает «Тима Дхара» в гостинице «Королевская», тот оказывается самозванцем, и заглатывает в тюремной камере собственный язык. Откровенно описаны и сцены в Индии, в результате которых Картеру приходится примерить шкуру государственного изменника — событию предшествовало обольщение, начатое прекрасной гаремницей, и продолженное баядеркой более низкого класса. А однажды Крафт позволяет себе окунуть читателя и в зловонную атмосферу Уайтчапеля, где обращается к циничному главе нищего семейства, готовому пойти на что угодно за пару фунтов. Про проституток Ист-энда он рассказывать почему-то не стал, но зато красочно поведал позже о достоинствах дорогостоящей Розы Кашмира.
Но, суть в том, что роман широкопанорамный, длинный и запутанный, и в повествовании случаются «черные дыры» лет на пятнадцать, когда юные герои подрастают, но их родители всё еще сохраняют резвость и привлекательность. А ведь сторонники индийского восстания не дремлют. Про Нену Сахиба писали и другие авторы, в т.ч. и Жюль Верн в «Паровом Доме», поэтому, возможно, идею поисков предателя в Индии, Крафт взял с него. Также кто-то говорил, что Крафт любит, когда его герои умирают несколько раз — так и здесь, мы слышим о смерти Картера, надолго изъятого из повествования, но не верим в неё. Наверное, данный приём служил для того, чтобы читатели продолжали следить за романом в ожидании «воскрешения». И, конечно, бросается в глаза знание автором Востока — что выгодно отличает его от некоторых других «кольпортажников», у которых города разных стран были как один и тот же город.
Итого. Пока без оценки — роману конца и края нет, а продолжение еще не найдено. Одно ясно, что писателем Крафт был усердным, любил хорошо проводить время, но вместе с тем и обладал устойчивой памятью — раз сочинял столь продолжительные истории, не забывая о том, что у него случалось сотни страниц назад...