Ричард Матесон «Блистательный источник»
- Жанры/поджанры: Детектив
- Общие характеристики: Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Однажды Тальберт Бин задумался над неожиданным вопросом: кто придумывает непристойные анекдоты? Задавшись этим вопросом, Тальберт начал действовать. Он опросил сотни людей, выясняя, кто кому пересказывал подобные истории, совершил несколько поездок по Америке и даже нанял детективов для слежки за особо подозрительными личностями
Входит в:
— цикл «Shock» > сборник «Shock!: Thirteen Tales to Thrill and Terrify», 1961 г.
— сборник «Посылка»
— журнал «The Magazine of Fantasy and Science Fiction, March 1957», 1957 г.
— антологию «Histoires à rebours», 1976 г.
— антологию «Laughing Space», 1982 г.
— сборник «Richard Matheson: Collected Stories», 1989 г.
— сборник «Steel: And Other Stories», 2011 г.
- /языки:
- русский (2), английский (7), французский (2)
- /тип:
- книги (10), периодика (1)
- /перевод:
- Е. Королёва (2), И. Ривьер (2)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
alex1970, 27 марта 2013 г.
Чем только герой не занимался от бнзделья — создавал партию, общество с непроизносимым названием, писал книги и статьи, которые практически никто и никогда не будет читать.
И однажды нашел еще одно важное дело, которок вдруг действительно стало важным.
Автор крут — найти вселенский заговор в таком вопросе — это надо уметь.
Хороший рассказ, напомнивший слухи из детства, которые гласили, что все удачные анекдоты сочиняет спецподразделение КГБ
Сказочник, 14 января 2011 г.
Совершенно нетипичный для «жуткого» Матесона рассказ, высмеивающий такую модную тему тайных заговоров и обществ, крутых детективов, высоких целей... Да, хулиганство и стеб в чистом виде.
kkk72, 24 декабря 2009 г.
Занимательная и забавная история. Автор демонстрирует отличную иронию, заставив своего героя заниматься совершенно абсурдным, на первый взгляд, расследованием, а переводчик демонстрирует свое матерство, удачно передав игру слов. Чего стоят только имена эпизодических персонажей! Ну и, конечно, Матесон в очередной раз исхитрился вывернуть сюжет так, что дурацкая история неожиданно приобрела более серьезные черты. По крайней мере, технология вбрасывания слухов показана весьма удачно
Yazewa, 22 марта 2010 г.
Какой-то другой концовки ожидаешь, читая этот рассказ. А получается, что он состоит из двух разностилевых частей. Первая, признаюсь, понравилась мне значительно больше!