Рашель Танне «La Damoiselle et le roitelet»
В сети доступен любительский перевод под названием «Дамозель и королёчек».
Входит в:
— антологию «Rois et capitaines», 2009 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Seidhe, 11 января 2024 г.
До последней строчки надеялся, что произойдёт хоть какой-то сюжетный поворот, благодаря которому я пойму, ради чего, собственно, написан этот текст. Не сложилось.
1430 год, Франция, Столетняя война. По всей видимости — альтернативная история. Ко двору Карла VII прибывает некая дева-воительница, капитан роты, известной как «Топоры», Катрин Бонавентура. Происходит действо, известное по легендам о Жанне д'Арк — на троне сидит один из вельмож, король затерялся в толпе придворных. Катрин его узнаёт. Побеседовали. Катрина приглашена на ужин. Получает дворянство, становится баронессой Буа-Куси. Отправляется воевать. Успешно. При попытке хитростью захватить Монлери оказывается в плену у бургундцев. Проводит при дворе Филиппа Доброго какое-то время (жену герцога отчего-то зовут Филиппа, я упоминаний о таковой в источниках не нашёл), но потом выясняется, что король не собирается платить за неё выкуп. Картин успешно бежит, добирается до замка Бурж. Проникает в спальню короля с целью отомстить. Карл просыпается, они беседуют. «Я не могу простить вас. Но я не в силах вас убить». Занавес.
Что это было? Что ЭТО делает в подборке фэнтезийных французских рассказов, отбираемых для ежегодных антологий под названием «Imaginales»? Где фантастический элемент-то? В том, что вместо Жанны д'Арк действует Катрин? Чего-то как-то маловато, на мой взгляд. Одним словом, не выше 5 баллов. Разочарован.