Кэролайн Черри «Русалка»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Мифологическое | Героическое фэнтези )
- Общие характеристики: С использованием мифологии (Русской/Славянской )
- Место действия: Наш мир (Земля) (Россия/СССР/Русь )
- Время действия: Средние века
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Пётр Кочевиков и его спутник — мальчик Саша — скрываясь от преследования, попадают в избушку лесного колдуна.
Старик Илья одержим одной мыслью: вернуть некогда пропавшую дочь. Но не всё так просто, как думал наивный Пётр...
Также в романе действуют водяной, лешие и зловещий ученик Ильи — слуга Тёмного Бога.
Входит в:
— цикл «Русалка»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
ДМЧ, 21 октября 2013 г.
Роман прошел мимо читателя во многом из-за хултурной (будем откровенны — ее не было вовсе!) работы редактора. О клюкве писать не буду, но роман увлекательный, сюжет держит в напряжении, все на своем месте. И американка Черри, надо отдать ей должное, очень вдумчиво вчиталась в сказки Афанасьева (или что там она конспектировала?)
Дворовик, водяной, домовой, лешие — отлично выписаны!
чтобы создать произведение, в котором действуют 3-4 героя ( а здесь в основном противодействие старого и молодого колдунов), да еще в ограниченном пространстве ( на 350 страниц действия — один лес, березы да елки), — нужен большой талант.
браво, Кэролайн!
glupec, 6 марта 2008 г.
Не понимаю я тех, кто видит в этом произведении «развесистую клюкву». Вы ожидаете, что американская писательница, живущая на другом конце Земли, напишет о славянах с потрясающей этнографической точностью?! Не надо придираться к тому, что «всё не так»: кое-что всё же «так». 8-) Описания «баснословного» Киев-града в начале книги — ничем не противоречат тому, как его представляем мы (а то, что автор дальше пишет скорее о Московской Руси, чем о Киевской — это уже другой вопрос). И да, Черри совершенно правильно связывает имя «Черневог» (т.е., по сути Чернобог) с «тёмным богом». И то, что русалка — это не водяной дух, а довольно-таки страшный лесной (на чём основан весь сюжет книги) — тоже ПОЧТИ правильно (русалки изначально — полевые духи, вполне себе сухопутные, и действительно опасные для мимо проходящих). Так же точно — правдоподобен леший, вполне «по-отечественному» выписан. То, что его зовут Мисай — ну представьте, что его зовут Михай, и успокойтесь ;-) Разница-то в одну букву всего ;-)
Ну да, да, конечно — коробит от имён типа «Саша Васильевич». А почему при чтении «Тау-ноль» П. Андерсона не коробит от «Ингрид Гуннаровны»? Потому что Андерсон классик? Ну так и Черри — классик; отнеситесь со снисхождением, делайте скидку на то, что источники у западных авторов, которые берутся писать о России, весьма скудные.
Кроме того, некоторые дико звучащие имена в книге — результат «хорошей» работы редактора: к примеру, «ts» так и было написано как «тс» — никто не задумался, что Черри-то имела в виду звук «ц».
И ещё: меня, честно говоря, куда больше коробят все эти «плишки», «дражки», «елень глуздовны» и прочая стряпня, которой нас потчуют авторы современной «славянской фэнтези», чем ошибки, по незнанию допущенные автором с другого континента — эти ошибки понятны и простительны.
Теперь о самом романе. Даже для К. Дж. Черри он — средний. С «Вратами Иврел» или «Эльфийским камнем сна» сравниться вряд ли может. Но это не значит, что он неудачный. Он просто — средний. Всё в нём на месте, всё цельно и логично, удовольствие относительное при чтении получаешь... вот только душу как-то не очень греет, «изюминки» нет.
baroni, 26 апреля 2007 г.
Хотелось посмотреть, как преломляются славянские митфы сквозь призму представлений американского писателя-фантаста. Показалось легковесным, наивным, схематичным.
SergK7, 4 августа 2007 г.
Когда прочитал, сначала долго плевался. Какое отношение ЭТО имеет к древней Руси? А потом подумал — а какое отношение имеет к Британии король Артур? Это ж фэнтэзи, какая тут история. Так что, если не отвлекаться на «развесистую клюкву», роман вполне нормальный для Черри.
elent, 26 декабря 2007 г.
Честно говоря, даже до конца дочитать не смогла. Передернуло уже после крестьянина, имеющего не только имя, но и фамилию с отчеством. После этого серьезно отнестись к книге не могла, а уж после других ляпов, показывающих, как мало автор знаето Древней Руси, решительно ее захлопнула и больше не открывала.