Жозе Сарамаго «Странствие слона»
«Странствие слона» — предпоследняя книга Жозе Сарамаго, великого португальского писателя и лауреата Нобелевской премии по литературе, ушедшего из жизни в 2010 году. В этом романе король Португалии Жуан III Благочестивый преподносит эрцгерцогу Максимилиану, будущему императору Священной Римской империи, необычный свадебный подарок — слона по кличке Соломон. И вот со своим погонщиком Субхро слон отправляется в странствие по всей раздираемой религиозными войнами Европе, претерпевая в дороге массу приключений. Путь его лежит через Вальядолид и Геную, Верону и Венецию, через непроходимые альпийские перевалы, по живописной реке Инн — и наконец в имперскую столицу Вену, сердце державы Габсбургов.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vfvfhm, 1 сентября 2019 г.
Этот миниатюрный шедевр, почти-завещание-мастера, конечно же создан в жанре притчи. А притча по самой своей специфике обязана быть простой и очень глубокой. У Сарамаго не все романы так написаны, далеко не все, но этот жанр также хорошо, очень хорошо ему подвластен.
В простую историю так всех изумившего «странствия слона из пункта А в пункт Б» великий писатель умело «напихал» множество тем и собственных медитаций над ними. Политика, религия, быт разных народов, заблуждения и суеверия человечества, к сожалению ,присущие ему во все эпохи.
Но для меня — так получилось — эта книга прежде всего оказалась размышлением о тщеславии. О его бесплодности и греховности. Тщеславие — не абстрактное зло, это выверты и уродства в проявлениях человеческого эго. Раздутое без меры самомнение, корежащее душу, ломающее жизни.
«Продать» слона, бесполезную скотину, и обставить это как величайший дар, притворяться великим воином, возглавляя шайку бедных и голодных оборванцев, изображать из себя нового Адама, дающего всему живому имена, и являясь при этом всего навсего австрийским эрцгерцогом, удивлять дурацкими и поддельными чудесами во славу Христову безграмотных крестьян на зависть клирикам-соседям. Целый карнавал бессмысленного выпендрежа, спровоцированный глупостью и жадностью захудалого монарха.
И слон. Одна из бесчисленных жертв борьбы тщеславий. Его последний, к сожалению, путь не был ни легким, ни простым. Сейчас только понял — учитывая, что шел он в гору, его путь можно уподобить, наверняка Сарамаго и это имел ввиду, пути на Голгофу. Вот только ради чего была принесена его жертва? Ни для чего, стать подставкой для зонтиков — это горчайшая из ироний.
Нет благости в потакании собственным прихотям, один из последних уроков мастера в почти-завещании. Мысль не нова ,конечно, но притча и не обязана открывать нам новые чудные чудеса Она соотносит нас с самыми глубокими и важными основами человеческого бытия. Она призвана возвращать нас нам самим, только очищенными катарсисом ПОНИМАНИЯ. У Сарамаго — получилось!
А какой у него блестящий стиль и выраженное им мировоззрение! Как он умело красиво сплавляет воедино подлинное барокко, реализм, постмодернизм и исторический материализм! Вот из каких книг узнаешь, что классификации нужны только гуманитариям-аналитикам и творческой серости. Подлинный художник не знает границ, он создает собственный мир и собственный законы и ограничения.
snaut, 10 марта 2016 г.
По дорогам Европы середины 16 века неторопливо и с достоинством шевствует слон, вовлекая в орбиту своего движения невообразимо разнообразную компанию людей,от погонщиков волов до августейших особ,что приводит к череде забавных и драматических эпизодов и позволяет Сарамаго в своем несравненном стиле поразмышлять,как о судьбах отдельных людей,так и о человеческом обществе с его достоинствами и недостатками, о религии в различных культурах,о природе власти,дружбе и чувстве долга. Все это в сравнительно коротком и увлекательном романе. Если прочитать книгу за один присест, можно получить дополнительное удовольствие от завораживающего ритма повествования,напоминающего поступь слона. За это отдельное спасибо переводчику. Хорошая,трогательная история к тому же блестяще переданная.
nostradamvs, 2 марта 2013 г.
Всё содержание романа от первой до последней страницы передано в названии. Это действительно книга о странствии слона. Причём на пути слона не возникает каких-либо проблем, преград или горестей — всё течёт на удивление положительно, на удивление спокойно, слон вместе с погонщиком преодолевает весь свой длинный путь. Сарамаго, конечно, прекрасен языком, но чаще всего в его романах есть некая странная, страшная материя, которая остаётся загадкой и переворачивает всю стройность с ног на голову — например, чаша Сатаны в «Евангелии от Иисуса» или концовка в «Двойнике». А тут... Слон шёл и слон пришёл. Красиво пришёл. Но скучно.
kerigma, 10 мая 2012 г.
Обычно мне нравится то, что делает Сарамаго, и как он это делает — и его стиль сам по себе, и, самое главное, безостановочная игра слов, каламбуры, шуточки, авторская речь в тексте. В общем, все, что так блестяще передает в своих переводах Богдановский. Но «Слон» в данном случае — это большой промах, потому что текст слишком простой и гладкий, никаких украшательств и почти никаких лирических отступлений. Слон идет медленно, лениво и плавно, но без особых забегов в стороны — так же следует и повествование. Временами, конечно, Сарамаго пускается в небольшие рассуждения о природе слоновьего понимания этого мира, биографии генерального секретаря Португалии или географии Кастилии. Однако их никак нельзя назвать сколь-либо глубокими, или смешными, или оригинальными, — так, замечания между делом.
Сюжет романа, с другой стороны, весьма замечателен тем, что его нет. То есть, формально-то, конечно, есть — слон идет из пункта А в пункт Б, из Лиссабона в Вену, скоростью передвижения и расстроянием между пунктами пренебрежем. Причина пути проста: португальский король подарил слона австрийскому, самоходом, так сказать. Слон пошел с кортежем, шел-шел, и благополучно добрался до Вены. В пути у них, конечно, была пара встреч и приключений, но настолько мелкие и неинтересные, что и упоминать о них не стоит. И — ничего больше. Ну то есть буквально. И это Сарамаго, у которого в половине романов забываешь и про стиль, и про каламбуры — настолько захватывает и ужасает сюжет. А тут — пустынная равнина просто.
К тому же не могу невольно не сравнивать этот роман с «Носорогом для папы римского», где тоже дарят экзотическое животное и тоже пытаются доставить его из точки А в точку Б. Но выходит все гораздо интереснее и очень непросто. У Сарамаго я с волнением ждала, когда же странствие слона обернется, скажем, локальной войнушкой, или трешем, или маленькой личной трагедией кого-то из участников — к счастью или к сожалению, ничего такого не произошло. Встает вопрос, к чему это было написано, на которой я лично не могу внутри себя найти ответа. Текст все еще хорош сам по себе, и перевод все еще отличный, но отсутствие содержания его не украшает, dixi.
aldanare, 3 ноября 2011 г.
По Австрии слона водили. И если б напоказ. Но так получилось: Его Величество король Португалии Жуан III в 1551 году соизволили подарить своему родственнику, австрийскому эрцгерцогу Максимилиану, индийского слона. Ну вот завалялся в хозяйстве слон, стоит ничего не делает, не пропадать же добру. А поскольку слон — не тот подарок, чтобы его завернуть в красивую бумажку и перевязать ленточкой, придется ему топать на новое место жительства своими ногами. К слону прилагается умница-погонщик по имени Субхро (позже эрцгерцог переименует его во Фрица, а то язык же сломаешь). Все, сели и поехали. Путь из Лиссабона до Вены через море, Италию и Альпы неблизкий.
В этом барочном странствии слон успевает слопать тонны фуража и выпить декалитры воды, а также произвести впечатление на пол-Европы (не забываем, у нас 16 век на дворе). А люди вокруг него — прожить целые огромные жизни, в которых будет и крепкая дружба, и ссоры, и комические приключения, и споры о религии (любимая тема Сарамаго, где-то даже болевая точка), и долгие мучительные переходы горными ущельями... Собственно, странствие слона — это и есть метафора человеческой жизни (об этом говорит сам автор). И финал его, в общем, неутешителен и неизбежен.
Но несмотря на это — «Странствие слона», пожалуй, самая нежная и трогательная книга Сарамаго, он даже ерничает здесь беззлобно. Танцы вокруг слона, оказывается, отлично объединяют людей и заставляют проявить свои лучшие качества. Или за неимением лучших — какие есть. А слон — лишь повод. Просто большой.
Ну а главное при чтении — втянуться. Фирменная сарамаговская манера повествования превращает текст в мерную слоновью поступь, и стоит оторваться от этого гипноза — моментально теряешь нить, настрой, все на свете. Завидую тем, у кого будет возможность проглотить эту небольшую роуд-стори за один присест.
Metternix, 5 ноября 2011 г.
В декабре 1550 года эрцгерцог Максимилиан вернулся в Вену после трехлетнего пребывания в Испании. Вместе с ним прибыл индийский слон — подарок короля Португалии Жоана III. Роман живописует путешествие слона Соломона и его погонщика Субхро через раздираемую религиозными конфликтами Европу в столицу монархии Габсбургов.
На первый взгляд перед нами незамысловатый роман, описывающий, с разной степенью подробности, основные этапы пути животного: Лиссабон — граница с Испанией — Вальядолид — Генуя — Верона и Венеция — заметенные снегом альпийские перевалы — Австрия и, наконец, сердце будущей Австрийском империи — Вена. На деле же, читатели держат в руках сложное, многогранное произведение, в котором каждый, в меру своей эрудированности, увидит что-то свое...
Уже с первых страниц столкнулся с необычным стилем писателя — книга написана длинными текучими фразами с пропущенными знаками препинания и события XVI века излагаются языком века XX, проблемой отсутствия абзацев, все имена собственные даются с маленькой буквы, что поначалу сильно мешает чтению. Однако со временем волей-неволей привыкаешь и к этому, и к наличию большого количества головоломных и, в общем-то необязательных рассуждений об очевидных вещах. Эти детали работают на атмосферу романа, который, при всем желании, не получится проглотить одномоментно.
С первых же страниц ясно, что книга написана португальцем: роман наполнен выставленной практически напоказ иронией по отношению к соседям испанцам: у них и безжизненная, выжженная солнцем пустыня на пути к Вальдолиду (как будто восток Португалии изобилует зеленью) и разбойники на дорогах (ага, а в Португалии их нет? ) и т. п.;
»...Соломон... преодолевает монотонность кастильского пространства...»
»...шайки разбойников,коих там много больше, чем у нас...»
немного достается и австрийцам. Путешествие от Лиссабона до границы с Испанией расписано в мельчайших деталях, однако путешествие по самой Испании не блещет подробностями; пребывание Соломона в каком-либо крупном городе (итальянском ли, австрийском) описано не подробнее посещения захудалой португальской деревушки...
Автор с изрядной долей скептицизма относится к религии и духовенству: выявляет некоторые его пороки — халатное отношение к обязанностям, алчность, страсть к, выражаясь современным языком, дорогим шмоткам и украшениям, поддельные чудеса и пр.
»...его преподобие, который вопреки собственным словам принес воду вовсе не святую, но самую обычную, колодезную, налитую из кухонного кувшина и не прошедшую ни в реальном плане, ни в символическом никакого освящения...»
»...при всем немыслимом изобилии богов, божков и демонов...суеверий в отчем краю не в пример меньше, нежели в этой части христианнейшей...Европы...» ну а это камень в огород итальянцев
Речь на страницах книги идет и о злободневных проблемах современности — например последствиях глобализации (само-собой на примере некоторых областей Португалии), эта и иные темы органично вписываются в повествование.
Персонажи интересны каждый по-своему, на страницах небольшого (всего около 250 страниц) романа Сарамаго сумел создать несколько колоритных героев, каждый из которых индивидуален.
Мир — это собственно то, о чем я писал выше — зарисовки наиболее значимых мест остановок на пути в Австрию и откровенное воспевание красоты природы родной страны писателя.
И, наконец, автор не забывает о головной боли современных писателей — пиратах:
»...есть у взводного подозрение, что его экземпляр — ягодка с беззаконной, так сказать, лозы, пиратское, как принято нынче выражаться, издание, наглядно доказующее, из какой дальней дали тянется к нам криминальная издательская практика...»
Роман изобилует и забавными выражениями типа «информации, которая впоследствии будет проходить под грифом одна баба сказала»
Не забывает он и историков, что определенно близко мне, как представителю этой публики:
»...пора бы признать, в сущности, что история — дама не только избирательная, но и разборчивая, берет из жизни лишь то, что ее интересует в качестве сомнительно понятного исторического материала, отбрасывая все прочее, хотя именно там...может отыскаться истинное объяснение фактов, событий, деяний, да и всей нашей блядской действительности как таковой...»
И ведь правда, Дьявол кроется в деталях:)
Но главная мысль книги, пожалуй, в том, что географические пути, какими бы извилистыми они ни были, соотносятся с единственным Путем, который есть у каждого живого существа.
Если вам надоела повседневная суета, хочется хоть ненадолго отрешиться от суровой действительности — прочитайте эту книгу, почти наверняка получите удовольствие и с пользой для себя проведете время:)))
Sk0rp, 24 июля 2011 г.
Удивлению моему нет предела!
Жозе Сарамаго, как нобелевский лауреат, обязан писать что-то выдающееся. И действительно его книги запоминаются. В первую очередь как неповторимые. Но не всегда эта неповторимость идёт в плюс. Такая интересная тема подарка в виде слона сейчас уже не актуальна, поэтому путешествие через часть Европы со слоном не могло не запомниться.
Но где же та мысль, ради которой и написана эта книга? Очень сложно найти. но для меня она так и не нашлась. К сожалению...
spasibonam, 24 июля 2011 г.
Интеллектуальная проза... Ох, на любителей-интеллектуалов она. И «Странствие слона» — особенно. Вот ведут слона из пункта А в пункт Б, спрашивается, где тут место для романа? А нобелевский лауреат решил, что самый что ни на есть настоящий сюжет. Что именно на фоне этой незамысловатости он сумеет донести до своего читателя идеи вселенского равенства и повсеместного гуманизма. (автор, кстати, большой фанат этих тем, даром что был коммунистом).
Да, насчет равенства в книге что-то такое определенно есть — тут и сатира над церковью с ее догматами, и издевка над высоколобой знатью. Но книге определенно не хватает чего-то. Не захватывает как-то. И лично у меня никаких свежих философских мыслей по прочтении не появилось, видимо, слишком много читала уже нобелевских лауреатов.