Зоя Ласкина, Лада Змеева «Меч в ножнах из дикой сливы»
Четыре брата. Четыре судьбы. Несчастливое число. Один выбрал путь заклинателя, чтобы парить в небесах подобно птице и познать тайны бытия. Другой вынужден был принять семейное дело и стать опорой родителям и младшим братьям. Третий, наделенный талантами к наукам, всегда хотел добиться высокого положения в обществе, но и о долге перед семьей забыть не в силах. Четвертый решил стать монахом, чтобы найти лекарство от всех болезней. Всех их сведёт вместе трагическая гибель одного из них. Всех будет мучить чувство вины и желание узнать правду и добиться справедливости. И тайны прошлого, где правили ордена заклинателей и случилась ужасная трагедия, перевернувшая мир, уже готовы постучаться в дверь к братьям.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
olga.sb, 25 мая 2024 г.
Пожалуй, лучшее из русскоязычной азиатчины
Композиция: 4-5 POVов
Основная аудитория: мужская, 25-45, женская, 25-45
Аналоги: Заклинатели Пехова (хотя там под Японию).
Общий вердикт:
Перечитав за последние года три почти все книги в новом повальном тренде на китайско-японско-корейское фэнтези я много раз убеждалась, что наши авторы всегда немного да недотягивали до иностранных (логично, но с британско-европейской стилизацией таких проблем не возникало). Но тут если бы не имена на обложке я была бы свято уверена, что читаю произведение от носителей культуры. Масштабное политически-военное полотно то ли в альтернативной Поднебесной средних веков, то ли вообще в фэнтези мире (в истории Китая, увы, разбираюсь плохо) подано на фоне глубоко личной истории четверых братьев, один из которых погиб при загадочных обстоятельствах, а остальные пытаются выяснить, что с ним случилось. Давно не встречала настолько эмоционально вовлекающую и цепляющую историю с абсолютно достоверным национальным колоритом!
Плюсы.
Братья. Герои получились просто невероятными! Конечно, погибший брат раскрывается только со слов других, но зато остальные трое братьев Си – даже не могу сказать, кто мне больше нравился. Одинаково переживала всей душой и полюбила всех: и заботливого Сянь Цзаня, заменившего родителей после их смерти и ставшего отцом для младших братьев, и умнейшего И Ши, который стал чиновником при дворе и расследует запутанное дело убийства самого старшего из братьев, и младшего – доброго даоса Ю Женя. Как выбрать, когда каждый из них демонстрирует все качества истинно благородного мужа (прямо по Конфуцию). Невероятно возвышающие душу герои, мне очень и очень не хватало в последнее время как раз таких!
Закрученный сюжет. Местами даже слишком закрученный из-за нескольких линий – не только трех братьев, но и какого-то чувака из главных кланов (честно, я думала все время, что читаю про принца империи, но оказалось, про сына кого-то из князей)). Конечно, все эти ниточки оказались тесно переплетены и составляют ого-го какой гобелен, ткущийся аж много веков, когда Заклинатели попытались подчинить себе силы одного из богов-покровителей, чем настроили против себя всех небожителей. Получилось очень масштабно, с дворцовыми интригами, древними клановыми распрями и сражениями со сверхъестественным злом, но для меня все же интереснее было следить за совсем по итогу неглавным детективным расследованием.
Потрясающая достоверность. Если бы не Заклинатели, которые летают на мечах, вызывают духов и способны вылечить моментально почти всё, а также всякие магические твари вроде огненных птиц, зомби и прочей нечисти, на которую охотятся эти Заклинатели, то действие вполне могло бы происходить в Китае этак 1 века нашей эры, когда следовали учениям Конфуция, писали стихи и подчинялись великому императору династии Минь (Цинь…). Даже имеющие аналоги слова вроде отрезков времени (часы и минуты) имеют тут свое название (моего знания китайского хватало только на то, чтобы подтвердить наименования младших и старших братьев, сыновей и пр.). Конечно, от обилия всяких арцзы и сяньди, не говоря уже о прочих реалиях, мозг немножко опухал, но добрые издатели (или авторы) снабдили их сносками с пояснениями. Зато к колориту и правдоподобности это добавляет сразу пунктов сто.
Идиомы и стихи. За это отдельный низкий поклон. Пожалуй, эту книгу можно записать и в образовательные, потому что здесь подробно разъясняется множество культурных референсов, традиций и обычаев, смысл стихов и фраз… Пожалуй, некоторые из них, как и имеющие в русском языки аналоги слова и понятия, добрее и логичнее было бы адаптировать, но… Вы хотели азиатчину – кушайте да не подавитесь. Зато я теперь точно знаю пять качеств благородного мужа из даосизма (конфуцианства?), значение фраз типа «крадущийся тигр, затаившийся дракон», смысл разных цветов и трав, подтекст стихотворных фраз…
Одиночка. Всегда сомневаюсь, относить это к плюсам или минусам в фэнтези, потому что за один том, пусть и большой, весьма тяжело погрузить в мироустройство, завершить запутанный сюжет, раскидать и сразу собрать камни абсолютно нового и незнакомого окружения. Тут всё вроде как и удалось, но опять мне не хватает глубины, да и некоторые ниточки просто провисли либо слишком уж скомканными получились. Однако многие очень ценят именно одиночки. Смело могу рекомендовать эту, если нет сил читать полноценные серии. Тут с трудом, но всё втиснулось.
Ненавязчивые и милые романтические линии. Отношения авторы отжалели не всем из повествователей, но там, где отжалели, получилось очень легко и красиво, без долгих хождений вокруг да около, но искренне и с душой. Мужчинам вряд ли стоит опасаться приторности и ванильности, потому что это идет совсем фоном, почти не отнимая времени у основного сюжета.
Минусы.
Сложность. Книга точно подойдет не всем, потому что тут явный перебор с детализацией. Кто-то готов разбираться, кто-то берет фэнтези для развлечения. Так вот – здесь именно развлекательного мало, несмотря и на детективное расследование, и на сражения с демонами. Повествование мало того, что выстроено неторопливо и запутанно, так еще и пересыпано кучей терминов и стилизовано под чужой менталитет. Думаю, идеальный читатель – это поклонники сянься и новелл, знакомые уже хоть немного с подобным стилем.
Добавлю к этому же пункту кучу имен, которые традиционно начинаются с фамилий, а потому звучат не только чуждо, но и одинаково (особенно если кто решит послушать в аудиоформате). Если у братьев Си часто опускают первую часть (и потому их я худо-бедно отличала), то остальные для меня слились в сплошную череду Шоу Шэнь Чжень Чун Дзинь Дан Фуай Фен… неудивительно, что я одного из повествователей до последнего считала принцем ))
И завершу пункт сложности тем, что я лично так и не поняла, откуда взялись цитаты Лао Цзы и Сунь Цзы, если это фэнтези, либо всякие посторонние божества и сверхъестественные существа, если это-таки историческая новелла. С жанром меня потеряли.
Инфодампинг. Не знаю, является ли это какой-то особой фишкой всех китайских новелл и их стилизаций или просто конкретно этой книги, но просто свалить в качестве предисловия историю мира, богов и заклинателей – странно и некрасиво. Читается это ужасно и не воспринимается вообще (представьте, вам просто дали набор дат и имен — вы запомните?)
Финал расследования. Почти всю книгу я провела в состоянии влюбленности и восторженности, уже готовилась записывать новый пункт в топ-года и заказывать в бумаге, чтобы поставить в очень-очень короткий ряд классных ориентальных фэнтези у себя на полке, как тут мне выдали концовку, где