Джефф Нун «Автоматическая Алиса»
- Жанры/поджанры: Психоделика | Фантастика (Темпоральная фантастика, хроноопера | Киберпанк )
- Общие характеристики: Приключенческое | Ироническое | Авантюрно-плутовское
- Место действия: Вторичный литературный мир
- Время действия: Новое время (17-19 века) | 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Для взрослых
В этот раз Алиса (да-да, та самая Алиса, чьи приключения в Стране Чудес все мы хорошо знаем) попадает из эпохи правления королевы Виктории в футуристичный Манчестер 98-го. Попадает ценой неуемного любопытства, пустившись вдогонку за безобразно ведущим себя на протяжении всей истории попугаем по кличке Козодой. И теперь Алисе хочется вернуться в родное прошлое, в год 1820-й, к своей бабушке Эрминтруде, посадить беглеца в клетку, да не можется...
Входит в:
— цикл «Льюис Кэрролл: свободные продолжения» > Романы
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
BorodaNeBoroda, 23 мая 2017 г.
Приключения героев повести напоминают игру, правила которой знают все, кроме Алисы. И если бы она была взрослой адекватной англичанкой 1860-х, то не протянула бы в 1980-х Д. Нуна и нескольких дней, попавшись Исполнительным Гадам в непростом саду. Но перед нами ребёнок, наивный, капризный, немного глуповатый, который во всем готов видеть игру. Для меня портрет Алисы лучше всего описывают два эпизода:
«Какая разница?» — вскричала она. — «Я не знаю правил ни одной из этих игр, и даже если бы я знала, не могу же я играть сама с собой?»
Как это мило: девочка не знала, как играть в придуманную ею же игру.
2) Когда Алиса и её драйняжка пытались отыскать нужную книгу в лабиринтотеке, Селия заметила: «В лабиринтотеке буквы и пробелы между ними образуют лингвистическую бескрайность. Все мыслимые слова, как угодно искажённые, заключены в эти стены. Число вариантов бесконечно.» — «Но, Селия, я не хочу бесконечного числа вариантов, я хочу, чтоб они кончились как раз там, где стоит книга под названием Реальность и Реалисость.»
Плевать на законы логики, хочу здесь и сейчас!
Книга так себе, но, как Козодой все время ускользал от своей хозяйки, так и «Автоматическая Алиса» оказалась неуловима для моего внутреннего скептика и в конечном счете избежала неудовлетворительной оценки. И (что важнее) подтолкнула меня к прочтению «Вирта».
fuzzyworm, 28 ноября 2017 г.
Понравилось. С одной стороны, очень качественное воспроизведение духа Льюиса Кэрролла, с характерными загадками, головоломками и аллегориями. С другой — это дух Кэрролла, живущего в наши дни, с их ритмом, прогрессом и проблемами. В общем, очень вкусная смесь.
Тут ниже говорили о нелогичности (местами) поведения героини, но и эта нелогичность не превышает аналогичную в оригинальных книгах. Закрученность же и жестокость (опять же местами) — что ж, мы уже не в викторианской Англии, критерии допустимого в литературе другие, да и книга не претендует на прямое продолжение серии.
Особо стоит отметить качественный перевод, с его практически безупречной игрой словами.
SadBegemoth, 15 февраля 2016 г.
Как-то мимо... С одной стороны, автор остается верен себе и окунает нас в полнейший психодел, но с другой не хватает данному роману какого-то стержня, на котором бы держался весь этот сюрреалистический фарш.
Я понимаю, конечно, что суть подобного жанра не предусматривает какой-то логичности и осмысленности, а лишь оперирует красочными образами, побуждая читателя использовать свою воображалку по-максимуму, но должна же быть общая цель, ради которой все и происходит. Та же кэрроловская Алиса или колодановское Время Бармаглота читается совершенно иначе, потому как через череду событий в антураже наркоманского бреда прослеживается общая идея, сюжет, которые и ведут читателя через книгу. Автоматическую Алису же читать мне надоело спустя треть романа — очень скучно, и яркая фантазия автора не спасает ситуацию.
Возможно, ситуацию спасло бы состояние измененного сознания, но не представляю себе, как в таком состоянии можно читать. А вот мультфильм бы по данному роману мог бы получиться, если бы художники подошли со знанием дела.
Selin1787, 4 августа 2015 г.
Это было слишком...
Первое, что меня привлекло в этой книге, это конечно же многообещающее название, а когда я прочитала, что это вольное продолжение приключений одной из самых известных девочек в мировой литературе, книга тут же попала в мою электронку. Вот я ее прочитала!
Начну с положительного. 1.Атмосфера — очень хороша и интересна. 2.Хороший язык, быстро читается.
А дальше пойдет нейтральное с негативным оттенком.
Сюжет. Слишком закручен для приключений Алисы. Если автор так хотел написать историю об Алисе в стиле Льюиса Кэррола, то у него это не получилось. (Невольно буду сравнивать с оригиналами) Читая Кэррола не возникает никаких сомнений, что это сон: каждый эпизод самостоятелен и почти не имеет взаимосвязи с последующими, если не считать кролика с часами. Но автор АА стремится показать сумасшедшую логическую(!) полноценную историю с кучей аллегорий и под соусом из киберпанка.Здесь у девочки есть определенная цель, куча головоломок и даже уроки! Это никак не в духе той Алисы.
Личное отношение к героине. Ой, как оно тут проступает! Настолько сильно, что автор даже себя помещает в один из эпизодов, только чтобы переговорить с девочкой и дать ей очередную подсказку (которых здесь ОЧЕНЬ много!). Плюс ко всему, он делает эдакий фарфоровый клон девочки.
Но с другой стороны автор довольно жесток по отношению к девочке. Неоднократно он помещал ее в ситуации, от которых обычная девочка визжала бы всеми голосовыми связками:
Лично я не знаю, какую редиску ел автор, но это был явно не Кэррол! Льюис в своих произведениях хотя бы оставался на плаву адекватности, а это самая настоящая каша что ли... даже не знаю, как это назвать.
Это было лично мое мнение, а вам рекомендую составить свое!)
vachap, 3 октября 2012 г.
Русский перевод «Автоматической Алисы» можно взять тут: http://zhurnal.lib.ru/editors/t/trofimow_s_p/nun.shtml
Частично книга опубликована в 1 номере журнала «Транзит» (см. одноименную тему на фантлабе).
mihail, 21 декабря 2007 г.
Крейзи! Я не знаю, откуда Нун берет идеи, но это сумашедшее чтиво.