Ребекка Ор «Стать чужим»
Об авторе
Ребекка Ор (Rebecca Ore), настоящее имя Ребекка Браун (Rebecca Bard Brown), родилась в 1948 году в Луисвилле, штат Кентукки, в 1968 переехала в Нью-Йорк, поступила в Колумбийский университет, в 1975 переехала в Филадельфию, через год вернулась в родительский дом в Вирджинии где и живет до сих пор. В фантастике дебютировала в майском выпуске журнала «Amazing»за 1986 год с рассказом «Метательное оружие и дикая чужая вода».
Написала несколько романов и рассказов, на русском языке публикаций не замечено.
Первый роман данной трилогии номинировался на премию Дж.Кэмпбелла-мл. и на премию им. Ф.К.Дика, занял седьмое место в опросе «Локуса» в категории «лучший дебютный роман». Второй роман трилогии выдвигался на премию им. Ф.Дика.
Трилогия «Стать чужим» — о приключениях подростка, вырванного инопланетянами из сельской ксенофобской глубинки и помещенного в инопланетный обучающий центр, где вместе с массой других разнообразных инопланетян он обучается, чтобы от имени Земли присоединиться к Галактической империи.
Послесловие автора к трилогии:
Серия, начатая вещью «Стать чужим» и продолженная книгой «Быть чужим», теперь, значительно отличаясь от первоначальной концепции, закончена романом «Человек человеку». Я хочу поблагодарить Джона Бетанкура и Дэниса Бисеникса за помощь с первой книгой; Карола Деппе за помощь с двумя первыми главами; Грега Киза и доктора Бойда Девиса за их комментарии по второй книге; и Эми Томсон за ее работу над этой книгой. Особенная благодарность моему отцу, Джону Р. Брауну, за чтение первых набросков и Кароле Смит за корректуру всех трех романов.
Оксфордское Общество Изучения Поведения Животных стимулировало множество идей о работе органов чувств животных; о возможной эволюции мыслящих существ. Среди других источников должна упомянуть работу «Излучения Млекопитающих» Джона Хопкинса, опубликованную в трехтомном издании под общим названием «Млекопитающие», некоторые подборки Стефана Гоулда и фантастические произведения Урсулы Ле Гуин; К.Д.Шерри и Джеймса Типтри-мл. А также доктора Грегори Бенфорда, привлекшего мое внимание работами, послужившими прототипом гипотез Джозефа Вейса.
Я пыталась провести некоторую экстраполяцию от летучих мышей-вампиров в бронкском зоопарке; самки краснохвостого ястреба из Реабилитационного Научного Центра в Каролине; и амазонского попугая по кличке Рокки.
Горячей крови, живых мышей и свежих цветочных зерен вам, пленники человека!
И благодарю всех, готовых к общению людей.
Содержание цикла:
|
||||
|
||||
|
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
слОГ, 9 мая 2015 г.
Итак, если вдруг вам попадется эта книга на русском языке — не читайте её ни в коем случае. Огромное количество опечаток, отсутствие какой-либо редактуры, которая даже если бы и была не спасла бы книжку из-за крайне слабого уровня перевода. Я так думаю, что перевода создавался лет 20 назад, когда уже были первые программы переводчики — ощущение что книгу прогнали через такую программу и немного поправили — по первому разу. В общем-то о литературных достоинствах данной трилогии я не могу судить вообще.
Трилогию я дочитал из принципа — малотиражка все-таки и недешевая. Поэтому могу судить немного по идеям в нее заложенным. Подростковая фантастика о первом контакте с федерацией инопланетян, в которой подчеркивается , что все расы по своей физиологии разные, и как следствие этого — разные по поведению, мышлению и т.д., и контакт возможен только после принятие того, что они чужие, но они такие же. По нынешние терминам это книга о толерантности, и о ее границах. Честно говоря, я не думаю, что если бы эта книга была бы переведена хорошо, то она была бы очень популярна сейчас у нас. Толерантность нынче часто воспринимается как ругательство, но вот именно этим трилогия меня зацепила.