Э. Ф. Бенсон «Джеймс Лэмп»
Входит в:
— журнал «Weird Tales, June 1930», 1930 г.
— сборник «Кошмары», 1934 г.
— сборник «The Collected Ghost Stories of E. F. Benson», 1992 г.
- /языки:
- русский (2), английский (3)
- /тип:
- книги (3), периодика (1), самиздат (1)
- /перевод:
- С. Бархатов (1), С. Неграш (1), О. Снежкова (1), А. Сорочан (1)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Walles, 12 января 2020 г.
Ещё одна классическая murder story от Бенсона. Говорю именно murder, потому что на ghost story она не потянет, слишком мало здесь хоррора. Интересно, что в качестве носителей отрицательных черт он выбрал супружескую пару слуг. А господин хозяин и его замечательный друг являются лишь безмолвными свидетелями появления призрака, образовавшегося после того, как одна часть оной пары жестоко расправилась со своей прекрасной (а может, и не совсем прекрасной) половинкой. Обычно всё-таки слугам выделяется в рассказах скорее формальная, но никак не главная роль.
И да, автор пишет витиевато, с большим количеством запятых, но это не значит, что его следует переводить невнимательно. Я ознакомился с произведением по книжному переводу 2019 года и, к сожалению, ряд предложений там плохо стыкуются друг с другом. Вот, один из примеров: «Не успел он договорить, как дверь открылась и в комнату вошла Лэмп. — Прошу прощения, сэр-, сказал он...».
Конечно же, следовало написать «вошёл»...
Что касается стилистики текста, чувствуется, что автор немножко «недокрутил». Развил бы саспенс, все ж таки, один лишь скромный стук в окно от призрачного трупа вряд ли кого напугать может. Даже делая сноску на год выпуска данного «россказа»...
Итого: несмотря ни на что, любопытная вещь, сюжет которой Бенсон, несомненно, почерпнул из хроники криминальных происшествий, добавив от себя мистическую составляющую. И согласно правилам детективных опусов, некоторые нюансы раскрываются в самом последнем абзаце.