К.А. Терина «Эррата»
Они не достигнут цели. Их дети – возможно, скорее – внуки. Кому как, а ему понадобилось пять лет, облететь Венеру, попрощаться с Землей и выйти на орбиту Сатурна, чтобы понять, что все это не зря, чтобы поверить, что смысл есть.
Первая публикация на китайском языке! Сайт фестиваля Chinese New Year Sci-Fi Gala 2022
Рассказ 艾拉塔号
Автор — K.A.捷琳娜
Перводчик — 熊月剑
Входит в:
— журнал «Asimov's Science Fiction, March-April 2023», 2023 г.
— антологию «Новогодние рассказы о чуде», 2023 г.
- /языки:
- русский (1), английский (1)
- /тип:
- книги (1), периодика (1)
- /перевод:
- А. Шварцман (1)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Seidhe, 6 января 2025 г.
Я неровно дышу к творчеству уважаемой К.А.Териной, поэтому можете считать, что я предвзят.
Больше всего мне нравится, что она всегда — разная. Каждый рассказ написан в новом жанре, и совершенно невозможно предугадать, во что выльется повествование, поначалу начинающееся вполне традиционно, если не сказать — банально.
«Эррата» — отличный пример именно такого рассказа. Мало мы что-ли читали про звёздные ковчеги, они же — корабли поколений? Много. Даже очень много. И поначалу кажется, что это будет очередная или страшилка, или что-то вроде «производственного романа», или какая-нибудь слезодавилка про несчастного ребёнка. Но потом мастерство автора заставляет вчитываться всё внимательнее, потому как в тексте присутствуют и довольно любопытные мысли о том, как будут осуществляться товарно-денежные отношения в подобном замкнутом пространстве («Горчин уверял, что торговля будет процветать всегда, даже если на корабле останется два человека и кучка полипропиленовых панелей. А мама возражала, что нужен будет и третий — тот, кто залатает корабль и проследит, чтобы полёт продолжался.»), и не менее любопытные мысли о том, что чего не возьми в межзвёздный перелёт, это всё равно всё закончится в ближайшие несколько лет («За пять лет личные запасы земной еды закончились даже у самых бережливых.»), и весьма своеобразные последствия разочарования этими самыми первыми годами полёта некоторыми из колонистов («Им хватало двух лет в незавидной роли кильки в консервной банке, чтобы осознать иссушающую жажду пространства и воли.»), и прекрасно переданное ощущение взрослеющего мальчишки, который понимает, что он не просто затерянная в бескрайнем космосе песчинка, а часть чего-то большего, и много чего ещё. Да чего там говорить? В этом тексте есть и правильная мысль о ценности книг (что мне, безусловно, близко) и даже котик (что мне не близко, но работает — признаю! — беспроигрышно)! А ещё, этот текст не зря выходил в антологии «Новогодние рассказы о чуде», потому как в основе всего повествования — именно оно, то самое чудо, которое может случиться только под Новый год!
Отличный рассказ! Безумно рад, что прочитал его в последний день уходящего 2024 года. Потом ещё и за праздничным столом семье, как умел, пересказал, чтобы подрастающие сыновья понимали, что не всегда можно ухватить всю грандиозность человеческих замыслов, что нужно это САМОМУ понять и прочувствовать, ощутить себя частью чего-то более огромного, чем собственное «я». Впрочем, 10 баллов поставил бы и за одну только эту мысль: «А ещё Алик твёрдо знал, что запреты — для взрослых. Детская жизнь — черновик, как будто понарошку, потому что настоящих наказаний не будет. Лишь вырастая, мы узнаём: только в детстве мы и жили по-настоящему...»