Генри Каттнер «Curse of the Cobra»
Четверо матёрых уголовников-европейцев, отбывающих длительные сроки в каторжной тюрьме, расположенной в одной из стран экваториальной Африки, сговариваются между собой и совершают побег. Успеху данного мероприятия в немалой степени способствует то обстоятельство, что к данной компании присоединяется местный уроженец – молодой туземный знахарь, отлично знакомый с неписанными правилами быстрого продвижения через джунгли.
Беглецы достигают океанского побережья, садятся в заранее подготовленную парусную лодку и плывут по направлению к ближайшему крупному портовому городу, где рассчитывают затеряться. Во время многодневного пути, в условиях скученности, европейцы довольно быстро подмечают, что молодой африканец изредка ощупывает какую-то вещицу, спрятанную в складках его одеяния…
Сетевой перевод на русский язык выполнен О.Петровым и И.Самойленко в 2022 году под названием «Проклятие кобры».
Входит в:
— журнал «Thrilling Mystery, September 1942», 1942 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 9 марта 2024 г.
<восстановленная версия отзыва от 23.05.2022 г.>
На текущий момент – самый интересный из сугубо приключенческих каттнеровских рассказов. Обогащён криминально-«нуарной» компонентой (и весьма щедро при том!), а также – элементами мистики и псевдомистики.
Завязка сюжета: четверо матёрых уголовников-европейцев, отбывающих длительные срока в каторжной тюрьме, расположенной в одной из стран экваториальной Африки, сговариваются между собой и совершают побег. Успеху данного мероприятия в немалой степени способствует то обстоятельство, что к компании бледнолицых присоединяется местный уроженец – молодой туземный знахарь, отлично знакомый с неписанными правилами быстрого продвижения через джунгли. Беглецы достигают океанского побережья, садятся в заранее подготовленную (интересно, кем же?!*) парусную лодку и плывут по направлению к полуострову Araka (??**), где легко затеряться в одноимённом крупном портовом городе. Во время многодневного пути, в условиях скученности, европейцы довольно быстро подмечают, что молодой африканец изредка ощупывает какую-то вещицу, спрятанную в складках своего одеяния…
История <скорее> коротковатая; вполне себе динамичная. Основная интрига разворачивается вокруг крупного алмаза, похищенного из туземного храма, посвящённого Якамфве – так называется божественная водяная кобра, объект поклонения местных племён. Здесь нелишним представляется упомянуть, что культ Якамфвы выдумкой Каттнера не является: не слишком широко, но об этом писали и несколько других авторов, специализировавшихся на приключениях с африканским колоритом.
Осуждение врождённой человеческой алчности, провоцирующей череду коварных жестоких преступлений – вот тот главный императив, который являет нам Каттнер в данном рассказе. Хотя обычно любого рода морализаторство в литературном произведении провоцирует лишь скуку (х-хе!), тут ничего подобного нет и в помине.
Правду сказать, особенно весёлой эту историю тоже не назовёшь, но корни у неё – несомненно «чёрно»-юморные!
(ну, а переводить рассказ было – истинное удовольствие!)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------—
* о каких-то сообщниках, пребывающих на воле, ничего не сообщается…;
** не нашёл таковой ни на карте, ни в интернет-поисковиках. Плохо старался, хе-хе?..
vorchuch, 4 ноября 2023 г.
Короткий рассказ о человеческих пороках, причем в самом концентрированном их проявлении — у матерых уголовников, которые неожиданно для себя завладели большим сокровищем. Понятно, что делиться им никто не хочет, каждый стремится урвать максимальный кусок. И финал у этой истории вполне закономерный. К жанру фантастики данное произведение не относится, пожалуй, чем-то оно похоже на некоторые криминальные рассказы Конана Дойла.