Роберт Блох «Я изменюсь завтра»
Некая писательница с интригующим именем Эллен Харлисон (никого не напоминает?!), специализирующаяся на выпуске антологий, заимела большие проблемы как в профессиональной, так и в личной жизни. Пребывая в истерическом состоянии, она делает телефонный звонок в психологическую службу поддержки американского НФ-фэндома…
«Science-Fiction Five-Yearly», #2, November-December 1956
Перевод на русский — Nn
Входит в:
— сборник «Восьмая стадия фэндома: Избранные публикации за 25 лет работы в фэнзинах», 1962 г.
- /языки:
- русский (1), английский (4)
- /тип:
- книги (4), самиздат (1)
- /перевод:
- С. Самуйлов (1)
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 30 октября 2021 г.
Типичный фэнзиновский рассказ. Как и большинство ему подобных – озорной, искрящийся весельем, с изрядной долей сюра… И опубликован, соответственно, лишь дважды – в фэндомной малотиражке и в составе тематического мультижанрового сборника. Т.е. — произведение о фэндоме и для фэндома.
Скажу честно, — такого рода литературное творчество (а, скорее – хулиганство!) нравится не всем, а потому первоначальное намерение самолично сделать русскоязычный перевод так и засохло на корню… Да и «не по Сеньке шапка!» ©. Ибо, некоторые нюансы малопонятны людям (мне, например!..), не «варившимся» в той специфической атмосфере и в то время (50-е/60-е гг. прошлого века). Но есть над чем вволю похохотать… Не единожды (!)... и это ведь на протяжении довольно-таки короткого рассказа!
Завязка сюжета: некая писательница с интригующим именем Эллен Харлисон (никому никого не напоминает, а?!), специализирующаяся на выпуске антологий (тоже о многом говорящий факт, хе-хе!), заимела большие проблемы как в профессиональной, так и в личной жизни. Пребывая в истерическом состоянии, она делает телефонный звонок в психологическую службу поддержки* американского НФ-фэндома…
Действующие лица этой пародийной истории (как непосредственные, так и вскользь упоминаемые) – почти все входят в круг писателей-фантастов. И связанные с ними коллизии воображением Блоха разрастаются до гомерических масштабов. А уж славящегося своим задиристым нравом и скандальным поведением прозаика автор и вовсе сделал центральным персонажем, к тому же — женщиной!
(видимо, в отместку за несдержанный язык и подчёркивая малый рост + хрупкое телосложение этого человека!)
Субъективно самым забавным представляется изложение событий от первого лица (подчеркну — женщины!). И мысли свои (вместе с ощущениями) главная героиня высказывает в весьма юмористическом ключе. Конечно, подобный писательский ход не нов для Блоха — вспоминаем, к примеру, рассказ 1952 г. «И вот пришла Люси / Lucy Comes to Stay», но там всё было куда целомудреннее... Хотя и трагичнее!
________________________________________________________________
* Разумеется, организация — выдуманная.