Кристиана Барош «Зима красоты»
Многие из вас читали роман французского писателя XVIII века Шодерло де Лакло «Опасные связи», или видели фильм, созданный на основе этого произведения.
Богатая фантазия и писательский талант современной французской романистки Кристианы Барош, лауреата Гонкуровской премии, помогли ей продолжить захватывающую историю жизни маркизы де Мертей, рассказанную ее праправнучкой Керией, которая также борется с судьбой, добиваясь счастья.
Издательство «Текст» переиздает роман. Послесловие писательницы рассказывает об идее продолжить историю маркизы, начатую в далеком от нас восемнадцатом столетии.
Шодерло де Лакло завершает свой знаменитый роман «Опасные связи» поражением и бегством графини де Мертей, разорившейся и обезображенной оспой.
Что же случилось с ней потом? И главное — кем была эта женщина? Образцом отваги и независимости в те времена, когда женщина считалась вещью, — так утверждает Кристиана Барош в своем замечательном романе, о котором будут еще долго говорить...
Мишель Турнье, «Фигаро»
Кристиана Барош — известная французская писательница, литературный критик и биолог, лауреат Гонкуровской премии 1978 года.
Вольное продолжение классического романа Шодерло де Лакло «Опасные связи» (1782)
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
shakko, 30 января 2025 г.
Прочитала хорошо написанную плохую книгу. Дурной сиквел «Опасных связей».
Великий французский роман, напомню, заканчивается трагическим финалом, явно присобаченным автором для того, чтобы угодить цензуре. Порок наказан: Вальмон убит на дуэли, Сесиль уходит в монастырь, с президентшей не помню что. Маркизе де Мертей досталось больше всего -- она заболевает оспой, безобразящей ее лицо и делающей ее одноглазой, вдобавок, сын ее умершего мужа отсуживает у нее все состояние. Очнувшись от болезни, пугало-маркиза вскакивает и бежит из особняка ночью, одна, без слуг, с бриллиантами, которые де юре уже не её. Дальнейшая судьба ее теряется во мраке, Шодерло де Ланкло сиквела не написал. Может, и хотел бы, но как-то проваландался, наверное, а спустя 7 лет грянула Французская Революция, как-то уже не до этого наверняка стало.
Автор сиквела, французская писательница Кристиана Барош, подхватывает историю с оспой и бегством. Поскольку в оригинале написано, что маркиза сбежала в Голландию, автор делает ни чем не обоснованное предположение, что маркиза была голландкой. (Тогда как мы, эрудиты, просто помним, что с Дона, тьфу, с Голландии, выдачи не было, поэтому наверняка бежала туда).
Далее автор делает еще более вопиющее предположение. Она придумывает, что маркиза была не аристократкой по рождению, ведь в Нидерландах с ними не густо. Она была бюргершей из Роттердама, вот так! И покойный маркиз женился на ней без приданого просто за красоту. Так, мимо проезжал по порту, приметил и женился.
То есть из героини, которая является квинтэссенцией, символом Ансьен Режим, воплощением образа французской аристократки, той многовековой придворной культуры, которая застоялась до такой степени, что только вальмоновщиной ей и остается развлекаться, писательница сделала румяную молочницу формата Вермеера.
Сиквел, таким образом, предполагает, что весь свой путь к вершинам света, непревзойденному интригантству и элегатной отточенности ядовитого языка де Мертей прошла всего с 17 до 25 лет (в оригинальном романе ей 25 лет действительно). Как-то мне трудно представить, что парижский свет позволил маркизе занять такое положение в умах, если б она была безродной голландкой. Очевидно же, что она родовита, почти как Роганы или граф де Ла Фер.
Это как если б мне дали сиквел к «Евгению Онегину», из которого я узнала, что Татьяна на самом деле подброшенный калмыками младенец.
Итак, о чем же книга? Наша коровница, с лицом, обезображенным оспой, и бриллиантами в саквояже, сбегает в родной Роттердам. И воссоединяется там с родной семьей в лице сестры и ее мужа. Далее всю книгу занимают мелкие семейные неурядицы -- чужие роды, младенцы с плевритом, отплытие голландцев в Бразилию по торговым делам, портовые кабаки, матросы, рыба.
Тем временем на дворе, между прочим, Французская революция, вот казалось бы, где развернуть сюжет! Но нет. Героиня сиквела сидит в Роттердаме, пьет пиво и решает мелкие недоразумения с небольшим отрядом французов, зашедшим в город.
Характер де Мертей, каким мы его знаем по оригиналу, не прослеживается тоже. В книге это какая-то Кэтрин Зета-Джонс в гневе, а не змея подколодная, которую мы полюбили у Шодерло. Ее лицо безобразно, в струпьях, с пустой глазницей, автор постоянно это ее безобразие подчеркивает. Однако она сохранила свой потрясающий сексапил (за него теперь отвечает голос) и все мужчины, как только остаются с ней наедине, так и рвутся ее изнасиловать. Я, в принципе, допускаю изнасилование де Мертей в романе, но только как сюжетообразующий элемент, за которым должно последовать ее мщение уровня Медеи. Но нет. В этой книге она не мстит, даже за более ужасные вещи.
То есть в сиквеле забыто, что маркиза -- злодейка, и именно за идеальность ее злодейства читатель ею и любуется!
Думаете, это все? Нет!
Поэтому вторая сюжетная линия книги, которая идет параллельно и относится к нашим дням, описывает ее прапра- внучку. Которая -- затаите дыхание! Одноглазая! (Неудачно наложили щипцы при родах). И поэтому у потомицы с маркизой невидимая связь через века.
Вторая героиня, занимающая ровно половину книги, но не моего отзыва, потому что мне совсем грустно -- это 25-летняя уродливая умница, девственница, которая по библиотекам реконструирует историю прародительницы.
Все это написано таким великолепнейшим языком (автор -- лауреатка Гонкуровской премии) и так хорошо завернуто, что я ДОЧИТАЛА КНИГУ ДО КОНЦА.