Коллективный автор «Под гипнозом»
Роман был экспериментальным, проект состоял из 24-х глав, написанных разными авторами.
Чётные главы писали мужчины, нечётные — женщины. Затем каждая глава публиковалась в очередном выпуске Английского журнала «Gentlewoman» (1891). Как книга роман был опубликован в 1892 году компанией «Casselle Pub Co» (Нью-Йорк) и компанией «Hutchinson» (Лондон) и получил смешанную критику.
Первое издание на русском: «Новое время». Иллюстрированное приложение к газете А.С. Суворина «Новое Время». Годовой комплект из 52 номеров за 1896 г. СПБ. Изд. А.С. Суворина 1896 г. 416 с.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Входит в:
— цикл «Буриме» > Романы
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Walles, 18 декабря 2022 г.
Хмурым дождливым вечером поздней осенью 1891-го года в малоприметной комнате жилища на Монтегю-плейс, Блумсбери, что за углом от Британского музея, два мрачных джентльмена средних лет расположились возле камина с бокалами портвейна. Один из них, очевидно — хозяин дома, вытерев усы, бросил на столик перед своим гостем пачку выпусков «Стрэнда». «Представляете, они готовы платить мне по пятьдесят фунтов за приключения этого невыносимого сыщика». Черты сурового лица гостя внезапно исказились: «Да, Флоренс рассказывала мне об этом. Они не так уж и плохи, но мне кажется, вашим рассказам не хватает старого доброго викторианского ужаса. Я бы написал их по другому. Могу предоставить пару советов». Гость подался чуть вперёд в потёртом чиппендейловском кресле, его глаза слегка сверкнули. «Дьяволова рука» -как вам такое название?..И благовременно спрошу — как вы смотрите на приглашение этого Дж.С.Вуда? Вы будете участвовать в его журнальном буриме-балагане»? Хозяин дома отвёл голову в сторону, затянувшись зловонной сигарой. «Так значит, вам тоже прислали приглашение? Дорогой друг, если оно удовлетворит вас, то удовлетворит и меня» *...
Да, не буду скрывать, именно пара прославленных британских имён, участвовавших в создании настоящего романа с продолжением, и заставили меня его прочитать. Однако, забегая вперёд, ни Артур Конан Дойль, ни Абрахам Стокер отнюдь не выступают здесь на ведущих ролях, ибо ключевые главы (где происходит что-то важное) написаны вовсе не ими. (Полный список участников указан на странице выше)... «Каждый из авторов написал по одной главе и передал роман следующему в очереди... В результате получился вполне читаемый роман, рассказывающий чрезвычайно глупую историю.» Действительно, трудно не согласится с автором этой аннотации из далекого 1892-го года. Дело в том, что один из главных героев сперва совершает убийство под влиянием лунатизма (или гипнотического транса), а позднее напротив, под действием его же спасает жизнь другому человеку — тому, чью жизнь он никак не хотел спасать. Реальность и разумность оного происшествия, конечно, обсуждать не имеет смысла...
«Прежде чем Фенелле исполнилось шестнадцать лет, она влюбила в себя весь гарнизон...была объявлена помолвка ее с Франком Онслау. Она познакомилась с ним в Портсмуте, на военном балу. Настоящие Ромео и Юлия, не правда ли?». Развитие событий начинается в Арроугейте. Приехавшая на отдых та самая Фенелла с малолетним сыном Ронни встречает своего супруга Френка, с которым некоторое время тому назад они начали жить порознь (ввиду обоюдных увлечений на стороне). Ситуация как раз и подогревается тем, что к их компании присоединяются еще госпожа Люсиль Девинье (нынешняя пассия Френка), а также загадочный граф-любовник Дюморже, с которым, в свою очередь, была связь у Фенеллы. Ну и чуть позже на сцене появится Урия Клеттербук, сенатор из Соединенных Штатов Америки. Также в действии этого «водевиля» (чем то напоминающего книгу «Нет выхода» — по аналогии смешанного авторского состава -У. Коллинза и Ч. Диккенса) присутствуют: похищение ребенка, путешествие в Америку, пожар на пароходе, и... письмо с таинственной подписью «Некто, знающий правду» (оная подпись — истинная находка для старинного переводчика).
Теперь об авторах. Поначалу казалось, что каждый из них осторожничает, не решаясь изменять сюжет коренным образом, будто опасаясь преподнести сюрприз последующему коллеге и получить потом от него заслуженный втык. Первым, кто чуть обострил ситуацию — как раз и был авторитетный сэр Артур. Люсиль и позднее вызванный телеграммой граф Дюморже его рук дело. Абрахам Стокер в своей десятой главе также непривычно осторожничал — он развил тему подброшенной под дверь записки (вопрос с ней пришлось срочно закрывать в следующей главе Флоренс Марриет...), но зато будущий автор «Дракулы» акцентировал упор на ранее поднятой теме гипнотического отклонения у ведущего персонажа.
Ключевыми же, видимо, стоит считать две главы: 7-ю, написанную некой Ритой — видать, не случайно этот автор скрыл фамилию (ведь в ней таки случилось убийство); а также следующую, 8-ю, где другой автор (Гаттон) сразу решил раскрыть обстоятельства «месмерического» поведения убийцы. «Известно, что много открытий было совершено в так называемом сонном состоянии. Люди делали длинные путешествия во время сна и просыпались совершенно ничего не сознавая о своих путешествиях. Другие вставали обновленные, с чувством новых сил и знаний. Луис Стивенсон ** уверяет, что свои романы он сначала переживает во сне, а затем уже их пишет...». Вместе с тем то, как эти два автора написали свои главы, отсекает возможность дополнительной игры для их последователей (в первую очередь касательно иных толкований, кто убил и зачем).
* Если что, существование данного диалога между сэром Артуром Конан Дойлем и Абрахамом Стокером — исключительно мое предположение.
** А его почему не пригласили?
Итого: главной интригой при чтении было понять — в каком же жанре окажется настоящее произведение (аннотация ведь ничего толком не говорила). И вот не знаю, как теперь оценивать. Жанр застрял где-то между традиционной английской прозой и фельетоном, но при том не дотягивая до безумных образцов последнего. С другой стороны — выставка разнокалиберных авторов выглядит как архивная музейная вывеска забытых экспонатов. Потому пусть пока будет «шестерка». Если через год вспомню детали сюжета -прибавлю ещё балл...