Спайдер Робинсон, Джинн Робинсон «Звёздный танец»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Твёрдая» научная фантастика | «Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое | Философское | Приключенческое | Производственное
- Место действия: Вне Земли (На орбите Земли | Открытый космос ) | Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Сюжетные ходы: Контакт | Ксенофантастика
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Для взрослых
В произведение входит:
|
||||
|
Входит в:
— цикл «Звёздный танец»
Номинации на премии:
номинант |
Локус / Locus Award, 1980 // Роман НФ |
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
nafanila, 23 ноября 2015 г.
Роман делится на 2 части.
Первая- Звездный танец. Аннотация говорит нам, что это рассказ о гениальной танцовщице Шери, которая посредством своего танца помогла установить связь с пришельцами. Книга о первом контакте на первый взгляд. Но для меня это оказалась книга о мечте, ради которой человек готов пойти на все. Танец, профессиональный танец, предъявляет строгие требования к своим адептам. Быть не выше и не ниже, не толще и не тоньше. В противном случае тебе невидать карьеры и успеха у зрителей. Шери- великолепная танцовщица, но ей не повезло: у нее высокий рост и женственная фигура. Попытки пробиться на сцену ничего не дают, не формат. В один прекрасный миг, приходит озарение -танец в невесомости, где нет привычной сетки координат. Это требует множество жертв, попытка перестроить себя и попытка перестроить зрителя на новый вид искусства. Робинсоны пытаются передать впечатление от танца словами, эмоциями. Им это удается. и оказывается, что танец — универсальный язык, который помогает понять чужих.
Вторая часть — Звездные танцоры. Она рассказывает о последователях Шери, танцорах невесомости. Ближе к производственному роману. Здесь речь идет о становление новой танцевальной студии на орбите, подборе команды и труппы танцоров. Затем опять возникает тема контакта уже с дипломатами и танцорами в качестве переводчиков.
Если первая часть — это гимн танцу, гимн мечте, то вторая — просто хороший, достаточно увлекательный космический рассказ о полетах в космосе и о месте человечества во Вселенной. Считаю, что первую часть читать необходимо, вторую — по желанию.
primorec, 20 июля 2013 г.
Этот язык появился тогда, когда природа изобрела первые глаза, способные распознать его «слова». Он родился задолго до того, как был произнесен первый звук: язык тела, движения, понятный каждому живому существу на генетическом уровне.
Это потом изобрели звуки, а затем — родились слова, придумали правила составления фраз, орфографию и пунктуацию, отбросив этот древний язык, как что-то варварское и уже ненужное. Но все равно, любой с самого первого дня и до последнего вздоха, умеет распознавать в наклоне головы, мимолетном жесте, в опущенных уголках губ, в морщинках на лице легко читаемые знаки боли, отчаяния, радости, счастья.
А еще есть те, кто свободно владеет этим языком, способные через движение рассказывать настоящие истории: о себе, о нас, о жизни...
«Танцевать — значит быть вне самого себя, больше, сильнее, красивее. В танце — мощь, в танце — величие Земли, он твой — бери целиком», писала Агнес де Милль. И это можно сказать о «Звездном танце» Робинсона, повести примечательной, поэтичной и вдохновенной, в которой история контакта с внеземной цивилизацией рассказана сразу двумя языками — танца и слова, которые переплетаются между собой самым причудливым образом. В ней — романтика космических путешествий, ожидание чуда, восхищение движением, победа над гравитацией, слияние с звездами. Танец слов, слова, получившие свободу движения.
Трудно описать эмоциональную составляющую «Звездного танца», как тяжело рассказать словами о впечатлении, которое оставляет музыка «Сонаты Единорога» и «Песни Трактирщика» Бигля или «Томаса Рифмача» Кашнер.
Вот я и сказала для кого эта повесть. А теперь расскажу, почему я говорю повесть, хотя в описании Вы прочтете — «роман».
Роман вырос из одноименной повести, которая составляет целиком его первую часть. Как жаль, жаль, жаль, что автор решил сделать продолжение. Повесть была цельной и завершенной, как завершен танец с последней нотой музыки. В ней было сказано все, что надо, и так, как надо. Зачем, скажите, надо было разрушать оставшееся после прочтения светлое чувство печали и завершенности, срывать покров загадочности и разбирать тайны на отдельные составляющие, давать всему объяснение, опуская чудо до уровня обыденности? Целых две части о механической составляющей танца, о физике движения, о химизме эмоций, разрушающие едва найденное равновесие между словами и древним языком тела. Это как в темном зале, где только замер танцор, сумевший рассказавший Вам — и только Вам — о самых сокровенных тайнах жизни и Вселенной, включить внезапно свет. Горько. Обидно. Но ведь можно и не читать весь роман, ведь так? А просто насладиться одним только «Звездным танцем» — движением слов, древними словами тела и души.