Лайон Спрэг де Камп, Флетчер Прэтт «Стена змей»
- Жанры/поджанры: Фэнтези (Героическое фэнтези | Мифологическое )
- Общие характеристики: Приключенческое | Юмористическое | С использованием мифологии (Скандинавской )
- Место действия: Вторичный литературный мир
- Время действия: Неопределённое время действия
- Сюжетные ходы: Путешественники (попаданцы) (в другой мир )
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Желая вернуть Уолтера Байярда, застрявшего в мире Ксанаду, сэр Гарольд и Бельфеба отправляются в Калевалу. Но чтобы там выжить, нужно знать некоторые тонкости: например, что такое кантеле, из чего его делают и как на нём играть... В общем, Гарольду Ши, как всегда, придётся туго.
Входит в:
— цикл «Дипломированный чародей»
— журнал «Fantasy Fiction, June 1953», 1953 г.
— сборник «Wall of Serpents», 1960 г.
— антологию «Great Short Novels of Adult Fantasy», 1972 г.
- /языки:
- русский (2), английский (4)
- /тип:
- книги (5), периодика (1)
- /перевод:
- А. Лисочкин (2)
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Тимолеонт, 9 декабря 2024 г.
Хоть авторы и старались, но всё же «Калевала» слишком хороша, чтобы её можно было окончательно испортить. Вот с одной стороны, это почти то же самое, что и «Железный замок», но благодаря малому объёму, авторы не стали его растягивать и получилось практически хорошо. Найдя удачную основу, Камп и Прэтт удачно её развили и вписали в мир Гарольда Ши.
glupec, 1 декабря 2015 г.
«Калевала» -- увлекательный, ни на что не похожий мир. Тут о-очень причудливая магия (не умеешь петь и бряцать на гуслях? значит, все, волшебник из тебя никакой) О-очень своеобразные законы, по которым строятся местные заклятия-руны («Знал отца твоего я, Вольтер -- люди звали его Освальт. Освальт из Атлантик-сити, Линдой-матерью рожденный. Видишь сам, о Вольтер Пайярт, что родных твоих я знаю». :gigi: И пока не перечислишь всех родичей до седьмого колена -- черта с два твоя руна сработает!) В общем, лакомый кусочек для писателя-фэнтезиста. Но... то ли Спрэг де Камп и его соавтор уже к пятой части слегка подустали, то ли просто им этот мир не казался такой уж плодотворной почвой для воображения... Короче, лишь под самый конец повести (когда Гарольд буквально из ничего, «из комариного чиха», таки создает волшебное кантеле, переправляющее его в другую вселенную), я почувствовал, что авторы начали писать «с душой». До этого было как-то скучновато: ну Вяйнямейнен... Ну подыскивает себе жену новую... И что?
Про страшные опасности и ужасные приключения, подстерегавшие ггероев, лучше промолчим. Змеиный Вал, огненный орел, сидящий посреди огненной же реки, и прочие «прелестные» пейзажи финского Ада — где все это?.. Почему де Камп так откровенно «слил» путешествие Чародеев в Похъелу?.. Неинтересно же.
Впрочем, подозреваю, что в оригинале эта повесть -- таки да -- лучше. :glasses:
Сказочник, 31 декабря 2010 г.
Честно признаюсь, не являюсь любителем так называемой юмористической фэнтези, за редким исключением. Де Камп и Прэтт к этим исключениям явно не относятся.
Никакой идеи повесть не несет в принципе — авторы представляют нашему вниманию юмор ради юмора, экшен ради экшена, причем, юмор не самого высокого качества...
Nog, 16 июля 2008 г.
Самая короткая из повестей о Гарольде Ши — и, как по мне, самая удачная. Очень порадовал хвастливый, но тем не менее могучий герой Лемминкяйнен. Даже странно, что поначалу Ши дал ему такую негативную характеристику.