Т. Збигнев Дворак «Tajemnice “Tajemniczej wispy”»
Опубликовано в журнале «Nowa Fantastyka» №12 (219), 2000 г.
Перевод на русский язык можно прочитать в авторской колонке Владимира Аникеева.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Прокопий Антемий, 25 апреля 2020 г.
Очень слабая статья. Много «воды», постоянные отступления и апелляции к другим писателям мешают следить за мыслью и вызывают ощущение сумбура. Всем известные факты перемежаются явными натяжками и домыслами, а объективностью тут и не пахнет.
Вот автор говорит многозначительно:
После чего излагает давно известную историю о том, что Жюль Верн хотел сделать Немо поляком, но Этцель испугался дипломатических осложнений и его отговорил. Причем сопровождается это таким пассажем:
Про монгольское нашествие оставим без комментариев (хотя в «тоталитарной России» польские писатели почему-то регулярно издаются, в том числе и откровенно антироссийской направленности). А что касается безграничной «свободы слова» в Англии — вот хотя бы здесь, на фантлабе, открываем страницу «20000 лье под водой» :
«В 1873 году появился первый английский перевод романа. Он был сделан с большими сокращениями и неточностями, кроме того переводчик попытался уменьшить антианглийский настрой книги – изменен образ капитана Немо, корабли, которые он потопил, приписали к иным государствам, «потеряли» портреты некоторых героев освободительных движений в каюте капитана. Несмотря на серьезные купюры, этот перевод оставался основным английским переводом почти 100 лет».
Ладно, автор мог и подзабыть об этих фактах. Но он не замечает и детали из самого романа, не вписывающиеся в его теорию:
Однако герои возвращаются вовсе не с пустыми руками. Даже далеко не с пустыми:
«Большая часть состояния, заключавшегося в шкатулке, которую капитан Немо завещал обитателям острова Линкольна, была истрачена на покупку обширного участка земли в штате Айова. Самую крупную жемчужину из этого сокровища преподнесли жене Гленарвана в подарок от бывших колонистов...»
К тому же, здесь нестыковка — дата 24 марта упоминается как раз в последней главе, которую автор предлагает «отбросить».
С этой датой связана и главная «догадка» статьи. Нас долго подводили к ней, есть подозрение, что ради нее все и писалось:
Предположить можно все что угодно. Мало ли событий произошло 24 марта, например Павла I убили в этот день — при желании можно и под это какую-нибудь теорию подвести... Но даже если и был намек на Костюшко — что это дает? То, что Верн сочувствовал Польше, никто не спорит. Вся Европа сочувствовала польским повстанцам, которых ужасный царизм ссылал в Сибирь. (Правда, как сами поляки ранее поступали с украинскими повстанцами — лучше наверное не вспоминать. И если бы Верн знал про те события — в каюте Немо нашлось бы место для портрета, например, Богдана Хмельницкого или Ивана Гонты).
Ну а далее автор эффектно закругляет статью, оставляя читателя недоумевать — а где же собственно обещанные в заголовке «тайны»?