Стенли Вейнбаум «Предел бесконечности»
- Жанры/поджанры: Реализм
- Общие характеристики: Психологическое | Ироническое
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка ))
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Путешествие к особой цели
- Линейность сюжета: Линейный
- Возраст читателя: Любой
Профессор математики Абнер Ааронс в свободное от основной деятельности время подрабатывает, занимаясь обработкой статистических данных. Именно для этого Абнер приехал домой к химику Курту Строну, который поставил перед ним «задачу», невыполнение которой грозит профессору смертью...
Адаптация рассказа Джорджа Аллана Ингленда «The Tenth Question» («All-Story Weekly», 18 декабря 1915).
Эверетт Ф. Блейлер в своем справочнике «Science-Fiction: The Gernsback Years» указывает, что Вейнбаум переработал рассказ, укоротив его, но оставив при этом центральные элементы и многие детали оригинальной истории Ингленда. Со слов вдовы писателя — рассказ изначально не предназначался для печати и был написан для нее, ради забавы — однако, после смерти Вейнбаума, будучи найденным среди бумаг, он был опубликован наряду с другими его произведениями.
Входит в:
— журнал «Thrilling Wonder Stories, December 1936», 1936 г.
— журнал «Startling Stories, March 1948», 1948 г.
— сборник «The Red Peri», 1952 г.
— журнал «Fantastic Story Magazine, Summer 1954», 1954 г.
— сборник «A Martian Odyssey and Other Science Fiction Tales», 1974 г.
- /языки:
- русский (3), английский (3), итальянский (1)
- /тип:
- книги (2), периодика (3), самиздат (2)
- /перевод:
- Е. Ларина (3)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
netlgbun, 21 февраля 2024 г.
Остроумный и увлекательный рассказ великого Вейнбаума, герой которого из-за угроз маньяка должен решить математическую загадку. К сожалению, рассказ испорчен безграмотным переводом. Если уж взялась переводить рассказ, касающийся математики, то следовало бы ознакомиться с азами математической терминологии, или хотя бы показать готовый текст специалисту. Начать с того, что название рассказа «The Brink of Infinity» — это не «Предел бесконечности» (какой у бесконечности может быть предел?), а «Грань бесконечности», и этот заголовок является осторожным намёком на решение загадки маньяка
В оригинале: I am thinking of a mathematical quantity, a numerical expression,
В переводе: Я задумал некоторую математическую величину, числовую ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ,
Правильный перевод: Я задумал некоторую математическую величину, числовое ВЫРАЖЕНИЕ,
Ответ на загадку ни в каком смысле не является «числовой последовательностью», то есть пронумерованным рядом чисел. Смысл основной загадки искажён до неузнаваемости, дезориентируя читателя. Далее этот ошибочный перевод встречается ещё дважды.
В оригинале: The range of NUMBERS is infinite; how can I identify one with ten questions?
В переводе: Числовой ряд бесконечен! Как я могу угадать эту ЦИФРУ всего за десять вопросов?
Правильный перевод: Числовой ряд бесконечен! Как я могу угадать это ЧИСЛО всего за десять вопросов?
Здесь переводчик перепутал число (number) и цифру (figure), хотя из вышеприведенного диалога ясно, что речь идёт именно о числе.
В оригинале: I felt sure his expression was merely the square of an imaginary;
В переводе: загаданное им число, без сомнения, КВАДРАТНЫЙ КОРЕНЬ мнимого числа.
Правильный перевод: Я уверен, его выражение, без сомнения, КВАДРАТ мнимого числа.
Далее переводчик путает без пояснений минус и обелюс (англо-аиериканский знак деления), но не буду дальше утомлять, некомпетентность переводчицы очевидна.
vam-1970, 10 января 2024 г.
Математическая головоломка для фантастического сюжета или детективного скорее всего. Автор мастерски вписал её разгадку в сюжет. Такое запоминается надолго. Для любителей сложной математики.
Reading, 30 июля 2013 г.
Люблю книги в которых есть какая-то загадка. В процессе чтения всегда пытаешься ее разгадать и гадаешь, успею ли я это сделать, прежде чем дочитаю до конца, и ответ явится сам собой. Рассказ напоминает интеллектуальную игру, в которой, если выиграешь, то получишь главный приз. Только здесь этим призом будет твоя жизнь. Любителям математики рекомендую.
duke, 17 декабря 2008 г.
Писательская фантазия Вейнбаума в этом рассказе проявилась в полном объеме. Маньяк, охотящийся за математиками, которые в прошлом ему крупно насолили – это нечто. В жизни бы не придумал такой завязки… )))