Джон Диксон Карр «The Man Who Explained Miracles»
Юная гражданка Великобритании, всю свою предшествующую жизнь проведшая во Франции и даже обручённая по настоянию умерших родителей с состоятельным тридцати-сорокалетним французом, прибывает с семьёй родственников в Англию, дабы посетить все главные тамошние достопримечательности.
Практически тут же на девицу совершается смертельно опасное покушение, а затем при осмотре собора святого Павла в почти совершенно пустой галерее кто-то таинственный угрожает ей зловещим шёпотом. Перепуганная героиня выбегает наружу и сталкивается на лестнице с симпатичным молодым репортёром, который по иронии судьбы является сыном столичного комиссара полиции и хорошим знакомым сэра Генри Мерривейла…
«The Housewife» Jan ’56. Как «The Man Who Explained Miracles» (Carter Dickson) в журнале EQMM Mar ’56.
Входит в:
— цикл «Сэр Генри Мерривейл»
— журнал «Ellery Queen’s Mystery Magazine (Australia), May 1956, No. 107», 1956 г.
— журнал «Ellery Queen’s Mystery Magazine (UK), March 1956, No. 38», 1956 г.
— журнал «Ellery Queen’s Mystery Magazine, March 1956 (Vol. 27, No. 3. Whole No. 148)», 1956 г.
— сборник «The Men Who Explained Miracles», 1963 г.
— антологию «Ellery Queen’s Anthology Mid-Year 1968», 1968 г.
— антологию «Senior Sleuths», 1989 г.
Периодика:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 3 июля 2022 г.
Мало… чрезвычайно МАЛО (!!) образчиков короткой прозы уделено автором литературным расследованиям, произведённым наилюбимейшим из серийных карровских героев – эксцентричным грубияном, сэром Генри Мерривейлом. Всего-то лишь три таких произведения известно фанатам ДДК, причём одно из них – «Enter Three Poisoners / Commander Sir Henry Merrivale» (1956) – существует только в зачаточном состоянии, в виде черновиков, и вряд ли когда-либо будет опубликовано. Поэтому нам, любителям творчества «маэстро детектива», остаётся лишь время от времени наслаждаться перечитыванием этой новеллеты и рассказа «Дом в Гоблинском лесу» (1947)… А также – ДВАДЦАТЬЮ ДВУМЯ романами с участием Г.М. (хе-хе!)
Завязка сюжета: юная гражданка Великобритании, всю свою предшествующую жизнь проведшая во Франции и даже – обручённая по настоянию умерших родителей с состоятельным 30/40-летним французом, прибывает с семьёй родственников в Англию, дабы посетить все главные тамошние достопримечательности. Практически тут же на девицу совершается смертельно опасное покушение, а затем при осмотре собора святого Павла в почти совершенно пустой галерее ей кто-то таинственный угрожает зловещим шёпотом. Перепуганная героиня выбегает наружу и сталкивается на лестнице с симпатичным молодым репортёром, который по иронии судьбы является сыном столичного комиссара полиции и хорошим знакомым сэра Генри Мерривейла…
С сугубо детективной точки зрения история – так себе, не более, чем средненькая. Основная интрига слабоватая; убийство и целых ворох других преступлений имеют место быть, но протекают как бы параллельно, чуть ли (!) не поодаль от выступающих на передний план взаимоотношений влюблённой парочки.
Даже старина-Г.М., демонстрирующий чудеса интуиции и расследовательского опыта, «играет» тут явно не главную роль в происходящих событиях… А в кульминационный момент он чуть было не упускает преступника!.. Что поделать, следуя внутрицикловой логике, Мерривейл уже – почти глубокий старик… Всё ещё орёл, конечно (!), однако сильно подряхлевший…
Плюс: сужу, конечно, исключительно субъективно, но убеждён в том, что бОльшая часть альтернативных названий новеллетты (в том числе — имеющихся русскоязычных!) через чур претенциозна, не совсем соответствует логике отнюдь не блистательного процесса раскрытия криминальных загадок...