Том Тис «Остановка»
Австралийка, мать двоих детей, жарким летом предпринимает длительную автомобильную поездку к побережью. Оба чада, разумеется, путешествуют вместе с ней. И где-то на полпути, когда солнце нещадно нагревает машину, старший ребёнок замечает на обочине серебристую горку-аттракцион. Желание прокатиться по ней необычайно велико…
Перевод на английский — в сетевом журнале «Under the Bed», том 4, №6, 2016 г («Stopover»).
Перевод на русский выполнен с английского текста.
Входит в:
— антологию «Хоррор без границ. Том 1: Вспышки ужаса», 2019 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
igor14, 25 ноября 2019 г.
Ну что тут сказать?! Составители антологии, куда русскоязычная версия сего опуса была впервые включена, в маленьком предисловии честно предупредили, что автор специализируется на комиксах и исключительно на рассказах, поэтому ждать чего-либо глобального здесь и не стоило… (… и не ждал, ха-ха-ха!)
Завязка сюжета: австралийка, мать двоих детей, жарким летом предпринимает длительную автомобильную поездку к побережью. Оба чада, разумеется, путешествуют вместе с ней. И где-то на полпути, когда солнце нещадно нагревает машину, старший ребёнок замечает на обочине серебристую горку-аттракцион. Желание прокатиться по ней необычайно велико…
Возможно, Т.Тис вдохновлялся кинговскими «вещицами» типа «Почти как «бьюик»» (1982) или «81-я миля» (2011), а то и вообще – «Тахтой» (1979) Джека Ритчи. В любом случае, в попытке соригинальничать, он, так сказать, пошёл от противного, сделав опасный объект особо привлекательным для детей (тогда как в той же «81-й миле» именно детская интуиция бунтовала при виде западни, а взрослые ничего не ощущали…)
В любом случае, история – не глубокая, «проходная», чем-то напоминающая те анекдотичные «страшилки», которыми развлекали друг друга подростки в пионерлагере на сон грядущий после отбоя. Субъективный «приговорчик» таков: лучше потенциальному читателю обратить внимание на что-нибудь другое…