Патрик Уайт «Фосс»
Австралия, 1840-е годы. Исследователь Иоганн Фосс и шестеро его спутников отправляются в смертельно опасную экспедицию с амбициозной целью – составить первую подробную карту Зеленого континента. В Сиднее он оставляет горячо любимую женщину – молодую аристократку Лору Тревельян, для которой жизнь с этого момента распадается на «до» и «после».
Фосс знал, что это будет трудный изматывающий поход. По безводной раскаленной пустыне, где каждая капля воды – драгоценность, а позже – под проливными дождями в гнетущем молчании враждебного австралийского буша, сквозь территории аборигенов, считающих белых пришельцев своей законной добычей. Он все это знал, но он и представить себе не мог, как все эти трудности изменят участников экспедиции, не исключая его самого. В душах людей копится ярость, и в лагере назревает мятеж…
Награды и премии:
лауреат |
100 лучших книг, написанных на английском языке / The Guardian's 100 Best Novels Written in English, 2015 |
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
crystalowl, 19 февраля 2020 г.
Эх и тяжело дался мне этот роман. Прочитал с ощутимым скрипом. И не смог ухватить центральную мысль произведения.
Взял я его в чтение как приключенческо-исторический роман, но уже странице на 50-й понял, что нет, не этот жанр и ждать в книге старых-добрых приключений не приходится. Так оно и оказалось — мало того что поход сквозь Австралию стартует аж на 200-й странице, так еще и описан он скомкано, общий сюжет как бы дробится на группу зарисовок разной степени увлекательности и запоминаемости.
Выбросив из головы приключенческие ожидания, настроил свой гипоталамус на ожидание какой-то сказочной или наоборот, трагической любви. Снова нет. То есть любовь-то есть, и даже трагедия есть, но до чего же и то и другое странные! Их даже описать словами довольно сложно, так замысловато чувства выписаны автором.
Поняв, что и тут я не угадал, сконцентрировался на Главном Герое — собственно Фоссе. Персонаж колоритный и все бы ничего, да только производит он впечатление душевнобольного. Иногда мелькали аналогии с Родионом Раскольниковым или Оводом. Сомнения в душевном здоровье Фосса возникают почти сразу и не покидают до самого конца. Чего только стоит скомплектованный им (правда, не только им) состав группы. В поход идут: Австралийско-немецкий Овод Раскольников, бывший з/к, пьянь/рвань, молодой местный барин, интеллектуал-писатель походных записок и несколько менее колоритных, но не менее бестолковых для похода персонажей.
И уже под самый конец произведения, несколько фраз Автора накинули еще одно соображение по поводу основной идеи — патриотическо-объединяющий посыл. От зэков до нервических натур, от немцев до англосаксов и аборигенов, от юных девушек до аборигенских мальчиков — все они и есть Австралия со всем ее многообразием. Они сделали этот континент тем, что он есть сейчас, они его открыли, исследовали и облагородили. Через провалы и неудачи, борьбу с Природой и с собой, но они это сделали.
Но если я прав и основная идея именно в этом, то авторская подача ее крайне витиевата и сложна. У меня так и не получилось до конца понять о чем этот роман. Возможно, потому, что я не Австралиец.
5/10
Рекомендации давать воздержусь. Мне довольно сложно выделить группу Читателей, кому бы он понравился точно. Возможно поклонникам классической литературы разных народов, поскольку в Мире считается именно австралийской Классикой. Фантастики тут нет вообще, Приключения выписаны мазками, нет цельного приключенческого полотна с описаниями природы, животными, непосредственно приключениями и т.д.
racoonracoon, 19 сентября 2021 г.
Насчет этого австралийца у меня всегда были хорошие предчувствия, и они меня не обманули. Роман выдающийся. Стилистически Уайт ни на кого не похож. Но если уж выстраивать родословную, то она восходит к Джозефу Конраду (я сейчас не про сюжет — который в данном конкретном случае действительно очень конрадовский, — а именно про стиль письма). Поскольку из нее же вырос Фолкнер, могут возникнуть некоторые отдаленные ассоциации. Каждый герой индивидуален, стереоскопичен, и в то же время Уайт передает какие-то неуловимые состояния — психики, ума, природы, среды, освещения... Жаль, в русской литературе нет такого романа. Его прототипом мог бы послужить Н. М. Пржевальский.
Переводу не помешала бы некоторая редактура (диссонансом выглядят несколько современных арготизмов), но это мелочи по сравнению с общим впечатлением.