Ольга Ларионова «Соната звезд. Анданте»
- Жанры/поджанры: Фантастика («Мягкая» (гуманитарная) научная фантастика )
- Общие характеристики: Психологическое
- Место действия: Вне Земли (Планеты другой звёздной системы | Открытый космос )
- Время действия: Далёкое будущее
- Сюжетные ходы: Ксенофантастика | Контакт
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Бовт мечтал попасть на Элоун. Планету, на которую еще не ступала нога человека — каждый, кто прилетел сюда должен был остаться... Мечтал так же сильно, как обитатели Элоуна...
Входит в:
— условный цикл «Знаки зодиака»
— сборник «Сказка королей», 1981 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vam-1970, 16 июня 2021 г.
Из цикла «Знаки зодиака».
Анданте (итал. andante) — музыкальный термин, происходящий от итальянского глагола «andare», означающего в переводе «идти». В музыке им обозначают скорость, с которой должно воспроизводиться музыкальное произведение, и соответствует темпу в диапазоне от 76 до 108 ударов в минуту — он располагается посередине между адажио и модерато.
На протяжении веков практическое использование этого темпа изменялось и до начала использования метрономов анданте равнялся скорости обычной ходьбы, соответствуя ритму от 69 до 84 ударов. Таким образом анданте относится к умеренно медленному темпу и по скорости ближе к адажио.
Этим же термином называют мелодию или медленную часть сонаты, симфонии или другого музыкального произведения, не имеющего собственного наименования, и исполняемого в этом темпе. Нередко анданте является цельная музыкальная тема с вариациями.
Сильная ностальгия к месту рождения, к своей родной планете, к привычности, к уюту -тяга настолько сильная, что преодолеть её невозможно.
Анданте также считается одним из самых востребованных темпов для медленных частей сонатного цикла. Есть и уменьшительное слово от анданте — андантино. Характерным отличием анданте считается более плавный и мягкий темп. Еще этот термин употребляется для обозначения, темпа, части цикла, и даже самостоятельной пьесы.
olpo70, 1 января 2016 г.
Я воспринял этот рассказ как поэму.Поэму об исполнении желаний любой ценной .Поэму о любви к своей планете,к своей родины.Кто-то покидает родной дом только для того чтобы познать мир вне дома и поскорее вернутся обратно,что бы уже никогда не покидать родные стены.А кто то готов расстаться с родиной на всегда,но увидеть и познать новый мир.Иначе жизнь не возможна.И этим двум взглядам на жизнь очень трудно ужиться вместе.Но кому-то необходимо уступить.И это будет землянин,который оставил всё ради нового и неизвестного.Очень красивый и грустный рассказ-поэма.
god54, 12 мая 2016 г.
Текст очень даже неплохой, а вот героя практически нет. Есть какой-то образ, который можно охарактеризовать словом «хочу». Вот хочу вот этого. А почему? А не твое дело. Я хочу. И автор ну никак не объясняет, почему? К тому же туда вьезд чужеземцам запрещен, а ему, что разрешили? Почему? И что такое планета Элоун? Нет вопросов рождается больше, чем ответов, чем даже исчезает впечатление от текста.
Sawwin, 13 января 2009 г.
В рассказе есть чрезвычайно сильные сцены, как то обряд сжигания кораблей или, казалось бы, вполне ожидаемое, но неожиданное открытие, что цветущие поля, прекраснее которых нет для жителя Элоуна, для чужака могут показаться вонючим болотом. Хорошо поставлена проблема необратимых действий. И всё же, рассказ оставляет чувство незавершённости. Возможно это связано с тем, что фигура главного героя схематична и почти лишена индивидуальности, возможно, причина в ином. Но смутное недовольство рассказом остаётся.
Yazewa, 24 сентября 2008 г.
Неожиданная концовка. Ожидаешь чего-то совсем другого.. Впрочем, неудачной я ее назвать никак не могу. Довольно эмоционально получилось.