Чарльз Уильямс «Призвание Артура»
Входит в:
— условный цикл «Король Артур, его рыцари и его время» > Поэзия > сборник «Талиесин чрез Логр», 1938 г.
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
vam-1970, 5 апреля 2018 г.
Только специалистам по Артуриане я бы рекомендовал к обязательному прочтению и отзывам. Герои немного не такие как в классике.
zarya, 9 января 2009 г.
Нет, я бы не сказал, что Мерлин такой уж необычный. Классический Мерлин-безумец из гальфридовой «Жизни Мерлина», он же Суибни-гельт из ирландской легенды, послужившей её источником. Кажется, некоторые символы-пророчества даже прямо перенесены из Гальфрида. У Стюарт период безумных скитаний Мерлина по лесам тоже упомянут, так что расхождение не столь уж велико. В целом стихотворение стилизовано, как мне кажется, под специфический род средневековой ирландской (мета)поэзии — «риторики».
Перевод Бондаренко превосходен и очень близок к оригиналу. Некоторая архаизация лексики вполне оправдана, так как в английском вообще стилизация под архаику создаётся больше синтаксисом чем лексикой; ну а в русском языке — наоборот. Разве что кажется мне, что «litter» в последней строфе — это всё-таки не «грязь» или «мусор», а «носилки»; особенно, если учесть, что «Король Колыбель» — это в какой-то степени и предшественник Артура Утер.
Veronika, 8 января 2009 г.
Довольно необычный взгляд на Мерлина, особенно по сравнению с книгами Мэри Стюарт.
Перевод Григория Бондаренко весьма своеобразен, кажется, в оригинале не столь архаично.