Неизвестный автор «Джатаки»
Джа́таки (мн. ч. от джа́така, санскр. जातक, jātaka IAST — «рождённый») — древнеиндийские притчи о земных перевоплощениях Будды, создававшиеся с начала I тысячелетия до н. э. Известно 547 джатак. Они входят в «Суттапитаку» («Собрание текстов»), в буддийский канон «Типитака».
В той форме, в которой джатаки входят в настоящее время в «Собрание малых повествований» (Khuddakanikāya) — одну из частей второй «корзины поучений» (Suttapiṭaka) буддийского канона «Трёх корзин» (Tipiṭaka — см. «Типитака»), — они представляют обширный прозаический комментарий к стихотворным изречениям — гатхам, составляющим, так сказать, тематическое зерно каждого повествования.
Таким образом в современной форме каждая джатака распадается на следующие части:
история о настоящем (Paccuppan-navatthu), излагающая обстоятельства, при которых была рассказана Буддой
история о прошлом (Atītavatthu), включающая самое джатаку, и
связанные с последним стихотворные изречения (Gāthā), к которым присоединяется
толкование стихов (Veyyākaraṇa) и
разъяснение связи (Samodhāna) между героями истории о настоящем и истории о прошлом.
Прозаические части этого комментария, называющегося «Описание смысла джатаки» (Jātakaṭṭhavaṇṇanā), по языку значительно моложе гатх и заставляют исследователей предполагать, что первоначально были зафиксированы только эти стихотворные изречения, прозаические же части воспроизводились импровизацией рассказчика.
Включение в канон джатак, широко черпающих из тематики устной народной словесности, является показателем постепенной демократизации буддизма. Характерно, что в древнейших частях канона монахам возбраняется рассказывать сказки о царях, разбойниках, войнах, женщинах, богах, приключениях и т. п. В позднейших текстах строгая церковность[неизвестный термин] уступает место стремлению к популярности и в джатаках сам Пробуждённый изображается рассказчиком занятных повестей.
Пятьсот сорок семь джатак канона представляют собой в части повествовательных форм необычайную пестроту: прозаические формы со вставными строфами варьируются от короткого анекдота до небольшого романа; стихотворные формы представлены диалогом, собранием изречений и эпическими отрывками.
Такую же пестроту являет и тематика джатак, в которой представлено множество так называемых «бродячих сюжетов» (в том числе сюжеты о коте-монахе, о шакале-советнике, об осле в львиной шкуре, о шакале, восхвалявшем пение вороны, об аисте, переносившем рыб в пруд, о танцующем женихе, о благодарных животных и неблагодарном человеке, о Соломоновом суде, о царе, понимавшем птичью речь, о «скатерти-самобранке», о кубке счастья, об услужливом глупце, о Шемякином суде, о свинопасе и принцессе, о кладе и убийцах и т. д. и т. п.).
Это совпадение сюжетов джатак с сюжетами древних и средневековых восточных и европейских сказок и новелл побудило в своё время учёных (Бенфей) искать именно в повествовательной литературе буддизма источник всей западно-европейской новеллистической литературы. Позже восторжествовала точка зрения согласно которой в обмене сюжетами между Западом и Востоком видели в джатаках сравнительно поздние варианты общеиндийских сказочных и новеллистических сюжетов.
Кроме сборника джатак, входящего в палийский канон, известны и другие сборники — в частности знаменитое собрание Арьяшуры «Гирлянда джатак», содержащее 34 джатаки, записанные на гибридном санскрите, и представляющее собой выдающееся произведение санскритской литературы (на русский язык переводилось в 1920-х годах академиком А. П. Баранниковым. Опубликовано в 1962 г.)[источник не указан 877 дней].
По-русски джатаки из палийского канона издавались в 1974 году в рамках серии Библиотека Всемирной литературы, серия первая, том 1 (раздел «Древнеиндийская литература»), в 1979 г. в переводе Б. Захарьина, в 1989 г., в 2012 г. в переводе А. Парибка.
В произведение входит: по порядкупо годупо рейтингу
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
Входит в:
— цикл «Литература Древней Индии»
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва