Ли Брэкетт «Гобеленовые врата»
- Жанры/поджанры: Мистика | Хоррор/Ужасы (Классический мистический хоррор )
- Общие характеристики: Психологическое | Семейно-бытовое | С использованием мифологии (Народов Африки | Европейского средневековья )
- Место действия: Наш мир (Земля) (Америка (Северная Америка )) | Параллельный мир/вселенная
- Время действия: 20 век
- Сюжетные ходы: Договор с нечистой силой | Артефакты | Путешественники (попаданцы) (в другой мир )
- Линейность сюжета: Линейный с экскурсами
- Возраст читателя: Любой
Эгоистическое транжирство и душевная чёрствость супруги пробудили в писателе «средней руки» настолько глубокую ненависть к ней, что он не прочь каким-либо образом избавиться от неё. В модной лавке, торгующей образцами современного искусства, без задней мысли был приобретён гобелен со сложным абстракционистским рисунком. Случайный встречный, негр преклонных годов ©, опознал в нём сделанный из человеческих волос мощный колдовской артефакт, при посредстве которого чародеи из разных миров могут обмениваться душами людей, которые попадают в гобеленовую ловушку, если кто-то в течении долгого времени изливает на них злобную и яростную неприязнь…
Входит в:
— журнал «Strange Stories, August 1940», 1940 г.
— антологию «100 Tiny Tales of Terror», 1996 г.
- /языки:
- русский (4), английский (2)
- /тип:
- книги (1), периодика (1), самиздат (4)
- /перевод:
- А. Бурцев (1), А. Лапудев (3)
Периодика:
Самиздат и фэнзины:
Издания на иностранных языках:
Отзывы читателей
Рейтинг отзыва
Sergio Blanc, 8 января 2023 г.
Крепкий мистический текст с серьёзной социально-психологической основой. Многие в героях рассказа могут и сегодня узнать себя, своих соседей и близких. Многие могут примерить на себя проблемы, с которыми сталкивается главный герой, начинающий успешный писатель. Самая тяжёлая из них — это не очень, если не сказать больше, удачный брак. Иметь меркантильную стерву в качестве жены — удовольствие ёще то. Как там у Толстого — каждая семья несчастлива по-своему, да?
История, рассказанная автором, о том, что ненависть порождает ненависть. Зло порожает зло. И это зло, независимо от причин его возникновения, всегда возвращается к тому, кто его породил. Очень в этом смысле христиански — поучительный текст получился у писательницы. Катализатором же действия выступает старинный гобелен, изготовленный из человеческих волос неведомыми руками.
Любителям добротной мистики с реалистичной подоплёкой рекомендую.
Кропус, 21 июня 2022 г.
Похоже на творчество Лавкрафта. По человечески героя немного жаль: в конце концов именно супруга довела его до жизни такой.
igor14, 29 июня 2020 г.
Неожиданно яркий и весьма интригующий рассказ начинающей (в ту пору) писательницы. Абсолютно не похож на большинство её произведений из-за причудливого сочетания мистики (отнюдь не инопланетного происхождения (ха-ха-ха!), как это часто имело место в дальнейшем!) с восхитительным «чёрным» юмором. Первая публикация — «Strange Stories», август 1940 г.
Завязка сюжета: эгоистическое транжирство и душевная чёрствость супруги пробудили в писателе «средней руки» настолько глубокую ненависть к ней, что он не прочь каким-либо образом избавиться от неё. В модной лавке, торгующей образцами современного искусства, без задней мысли был приобретён гобелен со сложным абстракционистским рисунком. Случайный встречный, негр преклонных годов ©, опознал в нём сделанный из человеческих волос мощный колдовской артефакт, при посредстве которого чародеи из разных миров могут обмениваться душами людей, которые попадают в гобеленовую ловушку, если кто-то в течении долгого времени изливает на них злобную и яростную неприязнь…
Если доподлинно не знать, что автором является Брэкетт, рассказ вполне можно было бы причислить к творчеству Р.Блоха, Г.Каттнера или К.Мур, а то и – ГФЛ (когда тот пребывал в благодушном, склонном к юмору, настроении (см. к примеру, «Прелестная Эрменгарда» (1917 (?) или «Крушение вселенных» (1935)).
Превосходно выписан «портрет» главной героини – стервы с холодным рассудком, намертво присосавшейся к мужнину кошельку и отводящей своему благоверному роль эдакой помеси лакея и домашней живности, несущей «золотые яйца». Пресловутая женская солидарность не помешала автору правдиво и узнаваемо изобразить распространённый тип своих условных «сестриц».
Впрочем, и по особам противоположного пола, их моральному облику и псевдо-высоким душевным качествам (хе-хе!), писательница тоже «прошлась паровым каткОм». Не жаль никого из центральных персонажей, которые получили своё в полном соответствии с известной пословицей
Переводческий труд уважаемого Антона Лапудева – выше всяких похвал.