Все отзывы посетителя Keys
Отзывы (всего: 4 шт.)
Рейтинг отзыва
Keys, 3 октября 2022 г. 03:27
Любимая книга Евгения Велтистова. Прочитал в 7 лет, издание 1982 года.
Был поражен не только историей, но и умопомрачительными иллюстрациями Б. Гуревича, подобных которым, ни до, ни после, не встречал. (Гум-Гам проходящий сквозь стену — это просто Эверест стиля и цвета, в инете найти пока не удалось... )
Пример иллюстрации:
https://ic.pics.livejournal.com/1001_kids_books/28030869/627593/627593_900.jpg
Прекрасный язык, понятные диалоги, яркие описания, захватывающий сюжет и безудержная фантазия!
Рекомендация всем детям и подросткам, особенно в этом издании 1982 года, Москва, «Советская Россия» !
У Е.Велтистова есть знаменитая история про Электроника, но это — совсем другое! Контакт с другими миром, инопланетянами, так похожих на нас с вами...
Аластер Рейнольдс «Найтингейл»
Keys, 31 октября 2019 г. 11:18
Рассказ, честно говоря, так себе.
Мне вспомнилась «Чумная Звезда» из цикла Путешествия Тафа Мартина, так вот, «Чумная Звезда» — на порядок, на голову — лучше. Причём, весь цикл явно антимилитаристский, но куда интереснее, динамичнее и остроумнее.
Сабж же попросту более злой, жестокий и примитивный.
Плюсы — оригинальное решение «съехавшего» ИИ в плане борьбы за мир.
Минусы — всё остальное. Персонажи, в массе своей, банальные сюжетные повороты, скучноватый язык и т.п.
Пропагандистская вещь, и вроде бы за всё хорошее, но...
Аластер Рейнольдс «Permafrost»
Keys, 31 октября 2019 г. 10:12
Попробовал почитать повесть через Яндекс-Переводчик... Более-менее понятно, повесть сама по себе хорошая (за исключением сомнительного лейтмотива, но об этом ниже в спойлере), про путешествия во времени и дело происходит в России будущего. Главный герой — русская учительница,
Есть и оригинальные задумки по теме временных перемещений, временных парадоксов и т.п.
Лейтмотивом продвигается идея того, что ГМО безусловное добро, и умалчивается информация, что всеобщие проблемы в будущем возникли именно по причине манипуляций с генами.
Последнее никак не освещается, а подаётся
Так что, сочувствуя персонажам, помните, чью сторону они отстаивают. Будьте внимательны.
Из плюсов — достаточно правдоподобна женская натура глав.героини, оригинальная задумка по парадоксам времени, хорошее описание морозного севера.
Из минусов — лейтмотив
5/10
Ронди Э. Вилотт Салсиц «Песчаные войны»
Keys, 22 октября 2019 г. 00:16
Увлекательная серия романов! Отлично подходит для подростков и молодёжи.
На шедевр не претендует, но запоминается отличный послевкусием и желанием позже вернутся к ней.
Симбионт в скафандре, конечно, просто бесспорный козырь всех «Песчаных Войн«!. Также, как и легкость, динамичность, увлекательный сюжет, достаточно яркие и живые персонажи. Отличная авантюрно-боевая фантастика!
Для будущих читателей этого цикла, добавлю пару слов о издании и переводах.
С одной стороны, циклу «Песчаные Войны» повезло, потому как есть 2 издания в России. Есть из чего выбрать.
А с другой, не очень, и вот почему.
Издание 1995 года имеет очень хороший перевод романов. Есть, правда, у него и пара минусов — иногда бледноватая печать, дешёвая бумага, спустя годы, на краях пожелтевшая, даже в весьма бережных условиях сохранения. Но именно его, в итоге, (или его электронную версию) рекомендую к прочтению.
А вот с переизданием 2004 года, несмотря на то, что оно ожидалось копией предыдущей публикации, 1995 года, публикация оказалась много хуже, и именно в вопросе перевода. И, это — достаточно неожиданно, ибо, романы как указано, даже переводили, те же переводчики, что в 1995 году. Теперь-же, их указали как переводы 2003-2004 годов. И, к сожалению, вынужден признать, что переработка переводов была произведена.
И если б это было формальностью, нет проблем, но анализ, и прямое сравнение текстов, показало, что «обновленный перевод» в себе имеет худшее качество.
Читать стало сложнее и банально скучнее. Собственно, это вдруг обнаружилось на опыте «из первых рук», когда, после приобретения и попытки чтения, возникло ощущение, что «что-то не так». Удалось приобрести первое издания 1995 года, и тогда всё стало на свои места. Первая версия текстов имела большую ясность, динамичность и т.д.
С таким фактом столкнулся впервые.
Само издание 2004 года, а именно печать — чуть контрастнее, но буквы мельче. Читать сложнее.
Так что, если вы хотите насладится хорошим переводом, динамичными событиями и легкостью повествования, рекомендую обратить внимание именно на первоначальные переводы романов, опубликованные в 1995 году.
Как маркер издания 1995 года — девушку Джека Шторма, главного героя, в нём зовут Элибер.
В новой редакции, в переиздания 2004 года, её зовут Эмбер.
Приятного чтения!