Все отзывы посетителя Joсker
Отзывы (всего: 5 шт.)
Рейтинг отзыва
Joсker, 9 мая 2012 г. 23:07
Прочитав оба романа, я, честно говоря, очень пожалел о потраченном времени. Если первый роман еще читабелен и даже местами интересен, то второй откровенно унылый. Если в «Имаго» ГГ хоть немного напоминает личность, то в «Имортисте» просто раскрашенная картонная кукла. Раздражает обилие тупых старых шуток, самоповторов, так например, пресловутые слесаря упоминаются раз двадцать, плохой латыни, самолюбования автора и откровенно примитивного языка. Президент, министры и другие важные люди в государстве разговаривают на уровне сантехников. Все эти «бабс», «жрякать» и т.п. Раздражают придуманные Никитиным и бешено им котируемые, самодельные слова. И если этимология «юсовцев» понятна, то откуда произошли «баймы», «багеры» и т.д.? Вообще, смысл изобретения псевдоанглийских слов, которые не имеют реально существующего корня, мне не понятен.
Если хороший писатель перед тем, как садится за написание книги, тщательно изучит тему, чтобы разбираться в том, о чем пишет, то господин Никитин откровенно пренебрег подготовкой. Обе книги раскрывают его тотальную невежественность в политике, истории и философии на фоне рассуждений о превосходстве интеллектуалов ( к которым автор явно не относится, несмотря на его уверенность в обратном). Например, Никитин искренне считает, что китайцы — это цельная монолитная нация, говорит на одном языке и там нет никаких тибетцев, манчжурцев и прочих уйгуров. Подобных примеров масса.
Постоянно присутствует бог-в-машине: случается какая-нибудь фигня, все беды сваливаются на ГГ, но тут в Америке революция, в Англии террористы, и все само собой разрешилось.
Обе книги — яркая иллюстрация того, что бы было, если б кухонный политик дорвался до власти.
Терри Пратчетт, Нил Гейман «Добрые предзнаменования»
Joсker, 18 мая 2011 г. 22:00
В общем-то, неплохая книга на один вечер. Только не в переводе В.Вербицкого. Такое ощущение, что перевод машинный и только слегка облагорожен. А может, дело в фантастической неграмотности переводчика, иначе чем можно объяснить такие перлы, как: «яблочное дерево» и «германская овчарка». Оценка «5» и только за перевод
Joсker, 11 апреля 2011 г. 00:10
Отличная книга. Обязательно к прочтению. По атмосфере напоминает «Зеленую милю» и так же легко читается.
Роберт Хайнлайн «Дверь в лето»
Joсker, 26 ноября 2010 г. 03:57
Сложно сказать что-то объективное о самой любимой моей книге. Вот уже пятнадцать лет примерно раза три-четыре в год я её перечитываю. Да, здесь не хитросплетения сюжетных линий, да, всё просто и довольно банально, но та атмосфера оптимизма и тёплое чувство в груди, остающееся по прочтении делает её шедевром. Рекомендую настоятельно!
Joсker, 26 ноября 2010 г. 03:46
Прочитал на одном дыхании всю тетралогию. Потрясло сильно. Давненько не читал такой интересной фантастики. Герои объемные, неплохо закручен сюжет. Рекомендую всем любителям подобной литературы.