Сообщения и комментарии посетителя
Распределение сообщений по форумам
Сообщения посетителя Dreamroll на форуме (всего: 11 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() Прочитал «Светлые века». И как и другие книги клуба в этом году, роман оставил после себя весьма двойственное впечатление. С одной стороны, достаточно красочное (местами даже «поэтическое») повествование и «вкусный» язык — за что отдельное спасибо Наталии Осояну, блестящая работа! Исходный английский текст совсем не чувствуется. Читаешь и прямо входишь в «состояние потока», оторваться очень сложно. Последняя треть книги вообще прочитана за один день, благо что отпуск на работе выдался. С другой стороны, за всеми этими витиеватостями, теряется основной сюжет романа и его основной посыл (как и у того же Диккенса, кстати). Я, например, совершенно упустил момент когда главгерой поступил на работу к Снайту (тому самому, который проводил спиритические сеансы). А это потом играет довольно существенную роль в сюжете. Ну и вообще многие моменты лично для меня остались непроясненными, например: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) 1. Почему все таки самоубился грандмастер Харрат — только лишь из-за неудачного эксперимента с халцедоном? И что послужило триггером для этого? 2. Эфир в Брейсбридже то ли добывали, то ли нет последние годы. Неужели заказчики не проводили банальную проверку на чистоту получаемого товара? И как вообще там все эти эфирные штуки в Англии работали, если, в сущности, эфира и не было? 3. Что за история с халцедоном такая и что там в этом эксперименте пошло не так? 4. И какая роль в этой истории у мистрис Саммертон? 5. Какого рода спецспособности у Анны? 6. С чего вдруг Саммертон решили сжечь? 7. И почему лед из побочного продукта производства эфира внезапно превратился в сырье для его добычи? … И много чего еще. Персонажи порой ведут себя крайне иррационально (вспоминаем историю с Джорджем и Халлам- таэур), а уж заговорщик из главного героя вообще оказался так себе: скрытый текст (кликните по нему, чтобы увидеть) Накануне сверхважного мероприятия по дискредитации грандмастера Пассингтона они с Анной просто берут и сливают все свои планы его дочери, на чью свадьбу они приехали. По хорошему, их должны были арестовать в тот же вечер — тогда бы и сам Пассингтон, скорее всего, остался жив, и революции бы, весьма возможно, не случилось. А по факту имеем пресловутое действо на свадьбе и дальнейшее бегство на единорогах (кстати, весьма странный выбор средства передвижения при наличии работающих автомобилей) Да и сама попытка показать революцию по факту оказалась весьма слабенькой. Вот у того же Аберкромби во второй трилогии "Первого закона" революция показана намного красочнее и праводоподобнее — все по заветам Робеспьера и Марата, с поеданием революцией собственных детей и т. п. В «Светлых веках» же все изображено буквально парой скупых мазков. По факту в романе имеем действительно форму, победившую над содержанием (в чем немалая заслуга переводчика). Моя оценка 7 баллов, рекомендовать, пожалуй, буду — а вот читать возможные продолжения уже вряд ли. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() Купил «Светлые века» на литресе и пока, по прочтению первых 10% — практически полная противоположность предыдущим 2-м, рассмотренным в рамках клуба, произведениям. Если Дукай и Ландау были твердой (аж порезаться можно) НФ, то тут имеем прямо настоящий стимпанк. Действия крайне мало, в тексте все больше длиннющих описаний — скорее всего, стилизация такая под Диккенса. Как раз в этот новый год читал для настроения «Рождественские истории» — по темпоритму все очень похоже, хотя тут и текст не в пример легче диккенсовского. Но при этом отрываться от книги совсем не хочется. Возможно, еще сказывается мастерство переводчика, но ничего другого от Натальи Осояну я и не ожидал. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() Дочитал сегодня «Мировые океаны». Вообще, книга представляет собой нечто среднее между производственным романом и научно-популярной литературой, с небольшим вкраплением научной фантастики. Ну это в принципе и из ознакомительного фрагмента на литресе было понятно, знал на что шел :) Строго говоря, литературных достоинств у романа не особо много. Большую часть времени занимает довольно сухое описание подготовки к экспедиции, ее хода и, непосредственно, быта участников команды. Хотя в заключительной трети автор и пытается выкрутить драму на полную мощность. То что однозначно удалось — это описание всяких космических явлений — поверхности спутников Сатурна и его колец, как может выглядеть пролет возле Юпитера с точки зрения участников экспедиции, что можно увидеть при посадке на Энцелад и Титан….Видно, что автор потратил значительное количество времени на изучение данного вопроса и старается все показать с одной стороны красочно, а с другой стороны — максимально достоверно. Ну и вообще, для людей, интересующихся тематикой космических исследований, тут реально много интересной информации. А вот то, что точно не удалось автору — это склеить все это в единый художественный текст. Все-таки, повествование получилось уж очень «рваным». Между главами 54 и 55 вообще кажется, что вырезали довольно большой и значимый кусок сюжета (может редактор постарался, не знаю). Сами характеры основных персонажей раскрыты довольно поверхностно. Правда, со временем к ним начинаешь проникаться симпатией, и, несмотря на всю их ходульность, даже сопереживать им. Еще книге отчаянно не хватает того, за счет чего довольно легко читался аналогичный роман у Энди Вейера, а именно — хорошего юмора. Но в целом роман мне понравился. Моя оценка ему — 7 баллов, рекомендовать к прочтению буду. Ну а книжному клубу очередная благодарность за возможность ознакомится с произведением, на которое я раньше вряд ли обратил бы внимание :) |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() цитата Voyual Ну к измененным форматам нам тут уже не привыкать — вон в прошлый раз мы читали целый интернет-сайт под видом повести :) (да, я смотрю на тебя, пан Дукай) А что касается кинематографичности — то лично я ничего против нее не имею, если она с умом применена. Сам только сегодня закончил читать «Город Чудес» Беннета — там этой кинематографичности хватит на целый голливудский блокбастер и еще останется. Но это роману только на пользу оказалось. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() Честно говоря, были сомнения насчет книги этого месяца, т. к. ни про Ландау, ни про его книгу я ничего до этого не слышал. Но, прочитав первые 30 страниц ознакомительного фрагмента на литресе, несмотря на формат pdf, решил таки купить полную версию. Как минимум, в книге мне понравились поясняющие вставки — если даже сюжет будет «не очень», скорее всего что-то новое для себя из книги я вынесу. Заодно и к обсуждению книжного клуба присоединюсь.:) Само повествование мне, пока, кажется несколько отрывочным — но, в отличие от автора из предыдущего месяца, здесь текст хотя бы читается легко и понятно. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() Дочитал полностью весь сборник. И, если честно, если бы не обсуждение в книжном клубе — книгу я бы забросил еще бы где-то в начале «Агерре в рассвете». Хотя последние три вещи мне, в целом, очень даже понравились. В «Школе» почему-то вспомнился Стивен Кинг (дети с необычными способностями, секретные правительственные лаборатории), а в «Сердце мрака» прямо натурально Лавкрафтом повеяло (такие же многословные описания при почти полном отсутствии прямой речи, такая же атмосфера безысходности). Но и там и там фирменный почерк Дукая все равно чувствуется. В итоге, мой личный топ сформировался следующий образом: 1. Глаз чудовища 2. Сердце мрака 3. Школа ***Далее с большим отрывом:*** 4. Старость аксолотля 5. Агерре в рассвете В итоге 3:2 в пользу Дукая, ну а общая оценка всему сборнику где-то на уровне 7. Считаю, что книгу можно рекомендовать к прочтению — но сразу предупредить, что, вероятно, через первые две повести (а это добрая половина сборника!) придется прямо-таки продираться. Но вообще для меня это был интересный эксперимент, с удовольствием буду ждать следующего чтения в рамках «Книжного клуба» :) |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() Добил вчера «Агерре в рассвете», а сегодня — «Глаз чудовища». И что сказать, «Глаз» как по мне выглядит мощнее, чем обе предыдущие повести вместе взятые (Агерре так вообще показался хаотичным нагромождением непонятных фраз). В «Глазе чудовища»уже есть какой-никакой сюжет за которым интересно (!) следить, персонажи — хоть и по прежнему картонные — но они хотя бы запоминаются и их отличаешь друг от друга. Каких-то специальных терминов, слава тебе, практически нет (а те, которые есть, легко гуглятся) — зато в наличии несколько интересных концепций и «рассказов в рассказе» (и вот они понравились больше всего). Под конец, правда, мне показалось что Дукай излишне перекрутил с этими самыми концепциями — опять чем-то таким из Агерре повеяло — но, к счастью, повесть к этому моменту уже очень скоро заканчивается. И это хорошо :) А так немного Кларка, немного Чужого («В космосе никто не услышит твой крик»), немного Джеймса Кори...В-общем, очень даже неплохо. Жаль что пока только одна из трех повестей такая, посмотрим что будет в «Школе». |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() Дочитал заглавную повесть, перешел на «Агерре в рассвете». Думал, дальше тексты станут легче. Спойлер: нет, не станут, по крайней мере в Агерре. Тут сносок уже почти нет, зато концентрация новых терминов и новояза достигает какой-то терминальной стадии, Питер Уоттс нервно курит в сторонке. Прочитал половину второй повести — из того немного, что пока понятно: идет расследование некоего убийства. Насчет всего остального приходится догадываться по очень скупо разбросанным по тексту полу-намекам. Типичный абзац: цитата Вот и живи с этим, дорогой читатель, как хочешь — объяснять мы тут тебе ничего не станем. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() цитата Дочь Самурая Да, еще откровенно раздражает, что в этих сносках вымышленные термины перемешаны с реальными. Можно же было бы хоть как-то помечать те вещи, что автор откровенно выдумал. Либо вообще поступить как Ричард Морган, у которого тоже полно новояза в книгах — но он его применяет как-то так, что почти всегда можно догадаться, о чем идет речь. |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() цитата Алексей121 Вообще, в литресовской версии написано, что все сноски, кроме оговоренных особо — автора. Но честно говоря, верится в это с трудом. По крайней мере среди тех, что касаются айтишной тематики, в той части, что я прочитал, есть пара откровенно … неудачных, скажем так. При том, что в контексте книги термины употреблены верно. Вот лишь один из ярких примеров, который резанул мне глаз: цитата И далее сноска к термину "IP": цитата Хотя в тексте, конечно, имеется в виду IP-адрес (частенько сокращают просто до "IP", он же "айпишник") — последовательность чисел разделенных точками (типа 192.168.1.3), т. е. по сути сетевой адрес устройства, по которому к нему можно получить доступ. А сноска в данном случае лишь вводит в заблуждение ![]() |
Другие окололитературные темы > Книжный клуб Фантлаба. Читаем роман Эдуарда Веркина «Сорока на виселице» > к сообщению |
![]() Принимайте новичка! Тоже решил с вами на праздниках Яцека Дукая почитать — уж больно его рекламируют везде, ну и сам всегда я тяготел к польским писателям. Пока прочитал первую часть заглавной повести — обилие сносок и околоайтишной тематики, конечно, поражает:). |