Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя Acvarium на форуме (всего: 3 шт.)
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 27 июля 2020 г. 23:54

цитата Jinnai

Не надо говорить про "не надо". Всем издательствам нужны переводчики. Хотите переводить — пишите или звоните в любое (могу даже конкретно сказать, к кому обращаться), выполняйте тестовое задание, а не разводите здесь демагогию. Потом все вместе почитаем ваши переводы и порадуемся, что у нас наконец-то появился блестящий переводчик.
Озвучьте расценки, порадуемся вместе, сразу понабежит не только я, а целая толпа превосходных переводчиков, вы будете пребывать в изумлении. Что, ррублей этак 100 за страницу? Демагогия у него, извольте видеть... Зачем мозг то парить...8:-0 Все хорошие переводчики по заграницам, с нашими БП не работают в принципе, я б мог бы с барского плеча подкинуть перевод, сделать могу вообще за бесплатно, не надо денег, но опубликовать то нельзя всё равно, авторских прав нет на исходный текст.
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению
Отправлено 24 июля 2020 г. 23:20
А мне вот интересно, а есть у нас сейчас хорошие литературные переводчики,:beer: или их нет совсем уже? Которые работают на хорошие издательства? Кто то же работает в издательствах...С удовольствием бы что то перевёл интересное, но это не надо никому вообще, вот и интересуюсь, а то только в стол переводить или самому читать, но это менее интересно чем переводить на самом деле. То ли издательства НЕ ОТЛИЧАЮТ хороший перевод от плохого (да чё там переводить то...), то ли им нечем платить за него, или себе не останется, не понимаю их, у нас же ничего не переведено по хорошему, даже по сравнению с СССР, вообще ничего. Совсем.
English forum on Fantlab.ru > How often do you read books in English > к сообщению
Отправлено 24 июля 2020 г. 22:59
What is it about, in a nutshell?:-D
⇑ Наверх