Все отзывы посетителя

Все отзывы посетителя AlexeyDocent

Отзывы (всего: 6 шт.)

Рейтинг отзыва


– [  1  ] +

Дмитрий Глуховский «Метро 2033»

AlexeyDocent, 1 апреля 2020 г. 19:33

Ну, не знаю, братцы, уж слишком много негативных отзывов об этом романе... Лично мне очень понравилось! Читать я, правда, начал с «Метро 2034», а потом уже приобрел «2033». Блин, ну классное чтиво, правда! Я не дилетант в фантастике — много всего перечитал, поэтому судить могу. Отменное развитие сюжета, описание персонажей, их мыслей, великолепно поставленные диалоги... До сих пор перед глазами стоит эпизод с Артёмом, Данилой и библиотекарем в библиотеке! Кстати, возьму эту тактику на вооружение, т.к. сам пишу. И концовка тоже хорошая. А что вы хотели, хэппи энда? Ракеты не взорвались, люди и черные обнимаются... прям «встреча на Эльбе», и все живут мирно в новом мире? В жизни счастливые концы встречаются довольно редко. Вот и Глуховский показал здесь то, как обычно бывает в жизни — ненависть и страх, которые в итоге приводят к уничтожению. Сначала самих себя, потом... протянутую руку дружбы. В других же отношениях — фантастика есть фантастика.

Оценка: нет
– [  5  ] +

Кит Р. А. Де Кандидо «Чужой. Изоляция»

AlexeyDocent, 22 февраля 2020 г. 17:23

Всё, что вы прочитаете далее – это лишь моё личное мнение.

У каждого должна сложиться оценка своя, индивидуальная, поэтому ничего никому не навязываю, но выразиться право имею.

Итак, книга «ЧУЖОЙ: ИЗОЛЯЦИЯ» Кита Р.А. ДеКандидо — это новеллизация одноименной компьютерной игры «Alien: Isolation» (2014), где дочь уорент-офицера (лейтенанта) Эллен Рипли Аманда, спустя 15 лет после действий фильма Ридли Скотта «Чужой» ведёт поиски своей пропавшей матери, и попадает в нехилую переделку на космической станции «Севастополь».

Что можно сказать об этой книге? Я её не дочитал, остановившись на том месте (примерно на 250-ой странице), где Аманда в очередной раз погрузилась в томные воспоминания о своём не очень радостном прошлом. Всё это может быть, конечно, потому, что я вырос в полной и счастливой семье, и теперь мне не понять эти длительные отсутствия любимой мамы, а также алкоголизм ненавистного отчима. Так что, читая данную книгу, я просто стал уставать от галимой бытовухи – мне хотелось больше экшена. К счастью, чтение уже шло к завершению, поэтому я и решил, что интересней уже не будет.

Кроме того, автор перегрузил произведение никому не нужной болтовней – очень много говорят и мало делают. Не «тарантинщина», конечно, но всё же. Я не спорю, диалоги делают книгу объемней по числу страниц, и читаются они быстрее, но мы же не рассуждаем, как убить Билла. Нужны действия, и действия интересные! В книге очень мало динамики и… пришельцев – только один на протяжении почти всего произведения. Это понятно, ведь игра была разработана с большим ориентиром на фильм «Чужой», но когда я брал в руки это чтиво, мне хотелось погрузиться в атмосферу, примерно такую же, как в сиквеле «Чужие» Джеймса Кэмерона. Там были морпехи с крутыми пушками и тьма ксеноморфов, и после такой движухи возвращаться в сюжет самого первого кинца уже не хочется – скучновато.

Это были минусы. Из плюсов же отмечу, что читается книга довольно легко, за что говорю спасибо Киту ДеКандидо и русским переводчикам. Повесть не перегружена техническими подробностями и сленгом будущего, чем любят пользоваться многие современные писатели-фантасты, чтобы поднять крутость своему детищу. Поэтому роман достаточно понятен, и, слава богу, не наивен.

В целом, идея конвертировать компьютерную игру в книжный формат удалась. Из пяти баллов, я дал бы этому произведению – три... с длинным хвостиком.

И, кстати, хочу заметить, что книжный цикл о «вселенной чужих» не достаточно хорошо развит вообще. Взять, к примеру, серию «Звёздные войны» – это же сотни книг! Большая часть, правда – фуфло, но есть и достойные романы. Так что, уважаемые писатели (наши и не наши), пишите и активней развивайте эту тему! Ксеноморфы – это жутко увлекательно!

Всем удачи!

С вами был Алексей Доцент.

Оценка: нет
– [  9  ] +

Мария Корелли «Мир этот и мир тот»

AlexeyDocent, 29 ноября 2018 г. 22:30

Это самая первая книга, написанная замечательной английской писательницей Марией Корелли, и третья за её авторством, которую мне довелось достать и прочесть. Оригинальное название произведения «Роман двух миров» (англ.: «A Romance of Two Worlds», 1886). В своё время оно имело большой успех. В России роман также известен под названием «Мир этот и мир тот».

Конечно я такие книжки не очень люблю – современное и дешёвое оформление обложки, мягкий переплёт, непривычный шрифт. Однако это единственное за последние 100 с лишним лет русскоязычное издание данного романа и, кстати, тоже очень редкое – всего 3000 экземпляров. Достать его сейчас крайне сложно, а если и получится, то цена на него будет весьма приличная. Между тем оно того стоит, дабы заполнить пробелы своей литературной коллекции и собственных знаний. Интернет вам в помощь.

Данное творение Корелли рассчитать мне удалось не быстро. Сюжетная линия зацепила меня, наверно, лишь после прочтения одной трети книги. Хотя, спешу признать, что без этой трети было бы никак не обойтись. Плюс ко всему, очень большую роль сыграла слабая работа переводчика. Этому тексту очень не хватает подхода, известных в кругу почитателей М. Корелли лингвистов начала 20 века — княжны Кропоткиной или госпожи Кохно, с их несравненной, красочной игрой слов и наиглубочайшим познанием русского языка. Честно сказать, данное издательство даже не указало переводчика. В аннотации книги написано: «В основу настоящей публикации положен перевод на русский язык, опубликованный в Риге в 1902 году под названием: Мария Корелли, «Мир этот и мир тот». Чей перевод? Однако один переводчик этого романа всё же известен – это некая М. А. Черкасова, жившая в Санкт-Петербурге тоже в начале двадцатого столетия. Её труд был опубликован издателем И. Л. Тузовом в 1914 году. Может быть между ними и есть связь, кто знает.

Итак, кратенько о сюжете.

Некая увлекающаяся музыкой мадмуазель, находясь под тяжелым гнётом творческого кризиса отправляется с друзьями в путешествие, чтобы поправить свои пошатнувшиеся духовное и физическое здоровье. Там она знакомится с художником, который однажды тоже сильно пал духом, но которому посчастливилось пройти лечение у таинственного лекаря, обладающего фантастическими способностями. В среде невежественного общества, про доктора уже весьма успешно бродила молва, будто общается он с нечистой силой, оттого и его необыкновенные навыки. Однако, как выясняется позже, доктор вовсе не чародей и не слуга сатаны, а наоборот, человек глубоких научных интересов и, даже, достижений, к которым он пришёл сугубо благодаря искренней вере в Бога и загробную жизнь. По совету художника, главная героиня едет к этому лекарю и, в итоге, получает 100-процентное исцеление. Кроме того, мадмуазель приобретает огромную массу полезной информации из потустороннего мира, остаётся наделённой способностями помогать другим людям ну и, конечно же, совершенно укрепляется в вере, до сих пор пребывающей во власти сомнений.

Сюжет романа, насколько я заметил, полон разного рода идей-теорий духовного плана, которые чудесным образом объединяются в одно произведение. Из каждой такой идеи можно было бы создать отдельный роман. Обычно таковыми получаются именно литературные дебюты, когда ещё ничего не писал и только складывал в мозгу различные сюжеты, а потом бац, и всё сразу вылилось в свет. Этим образом, Мария Корелли, решила выплеснуть на бумагу всё, что накопилось в её голове к тому времени. Но благодаря своему таланту качественно связывать всё воедино, Корелли сделала из массы разных теорий один великолепный шедевр.

Например, узникам тщеславия в романе отведён свой уголок. Здесь красиво подаётся мысль о том, что нет ничего на Земле, что сотворил бы человек, пользуясь своим умом: «А что касается искусства, то это довольно дурной признак, когда поэт, художник и музыкант имеет дерзость называть свою работу своей собственностью. Она никогда не была и не будет его. В своем совершенном выражении она принадлежит разуму, гораздо более высокому, чем его собственный; человеку же просто посчастливилось быть, так сказать, наемным работником, которого выбрали, чтобы принести ее на Землю». Больше, мне кажется, добавить тут нечего.

Некоторые вещи в книге вызвали у меня откровенную улыбку на лице. К примеру, описание планет Солнечной системы, таких как Сатурн, Венера, Юпитер. Конечно же, в далёком 19 веке о современных астрономических наблюдениях приходилось только мечтать, вот люди и мечтали. Но предположение, что на этих небесных телах процветают миры, гораздо лучше познавшие Господа Бога и за это наделённые Его особенной благодатью, более чем смелое и мне очень понравилось.

«Не существует ни одной совершенно цельной души» — это очередная впечатляющая теория Марии Корелли, как человека с очень богатым воображением. Смысл этой идеи о душах-близнецах заключается в следующем: в каждом человеке есть лишь половинка одной цельной души. Вторая половинка находится в другом человеке, обязательно противоположного пола. И эти две половинки всю жизнь стремятся к соединению в земном мире. Иногда это получается, иногда нет. Однако, в любом случае, это соединение обязательно произойдёт в мире загробном. Эта версия подчёркивает исключительную важность именно душевных союзов, а не телесных, где мы должны искать себе спутника жизни, руководствуясь душевными качествами человека, нежели качествами тленного тела.

А ещё мне кажется, когда писательница работала над этим романом, её в первую очередь вдохновляло то, что в настоящее время уже никого не волнует, настолько это стало обыденным. Весь 19-й и начало 20-го веков учёными-физиками Европы, России и других стран были совершены большие открытия в области электрической энергии. Внимание всего мира концентрировалось именно на этих достижениях науки. Конечно же, оно не обошло и творческих деятелей, и это очень заметно сказалось на плодах их деятельности. Почти вся суть данного произведения сводится к электрическим воздействиям на ту или иную область, преимущественно духовную. С электроэнергией, Мария Корелли связывает все библейские чудеса и события, начиная от сотворения мира и заканчивая Вознесением Иисуса Христа на Небо. Естественно, она не разоблачает христианское вероучение и даже не вносит малой толики сомнения в них (Корелли была человеком очень религиозным), а наоборот, пытается объяснить действия Господа Бога именно воздействием электрической энергии, мол, вот Его основное орудие для творения мира, чудес, добра и наказаний. Некоторые вещи из романа сейчас читать даже весьма любопытно, на мой взгляд.

Я просто не имею никакого права приводить здесь всё, о чём вычитал в произведении. Того, что уже привёл, думаю, будет вполне достаточно, чтобы заинтересовать потенциального читателя. Могу лишь сказать, что личностям, с развитыми и активно реализующимися творческими талантами читать этот дивный роман будет намного интересней, нежели людям, в которых дары Бога находятся ещё в зачаточном состоянии. Последним произведение покажется очень скучным, с массой всяких непонятностей, они не найдут в нём ничего, что зацепило бы их души. Другое дело, когда по этим строкам побегут глаза креативных людей. Корелли очень ярко описывает здесь все возможные ощущения, которые испытывает творческий человек: высокие – это душевный подъём, вдохновение, уверенность в себе, и наоборот, низкое, удручающее состояние творческого кризиса — падение духа, депрессия, суицидальные настроения. В каждой её букве узнаёшь все эти и многие другие чувства. В результате начинаешь думать, будто бы ты «один из них» — героев книги, наблюдающий за всем со стороны.

Завершить же свою рецензию я хочу коротеньким, но красивым изречением Корелли из данной книги. Вдумайтесь в него. Оно способно придать сил тем людям, кто часто подвержен греху уныния на фоне своих комплексов и чрезмерно заниженной самооценки: «… в каждом человеческом существе есть зачаток способностей, которые, если их правильно развивать, превращаются в чудесную духовную силу.»

Научитесь развивать свои способности, друзья!

Научитесь развивать себя!

И никогда не унывайте!

Оценка: нет
– [  5  ] +

Мария Корелли «Варавва»

AlexeyDocent, 29 ноября 2018 г. 22:29

Обладающая божественным литературным даром английская писательница Мэри Маккей (творческий псевдоним Мария Корелли) очень хорошо была знакома со Святым Евангелием. Наличие в нём белых пятен не осталось ею незамеченным и она воспользовалась им в полной мере, дополнив евангельские сюжеты. Просто поражают её ходы, основанные на оригинальных сюжетных линиях священного писания, но, благодаря глубочайшему воображению писательницы, получившие продолжения или более обильное насыщение деталями. Например, много ли чего мы знаем о преступнике по имени Варавва, которого Понтий Пилат отпустил на свободу по требованию бесноватой толпы вместо Иисуса Христа? В Святом Евангелие о нём сказано очень мало. А уж тем более мы не найдём там информацию о тех людях, с которыми Варавва когда то жил, о девушке, которую любил больше всех на свете, о фарисее, которого однажды ограбил и убил. А ведь они были и у них имелись свои истории.

Вот кто такая Юдифь Искариот? Так это же первая красавица Иудеи, возлюбленная Вараввы и родная сестра Иуды Искариота. А кто такой Габриас? Это фарисей, тайный любовник Юдифь, которого ограбил и убил Варавва. А почему Иуда предал своего Учителя за 30 серебряников? А потому что корыстолюбивая и гордая Юдифь нашептала брату, что тому необходимо передать Иисуса властям, чтобы Он, будучи Сыном Бога и обладая сверхъестественной силой, наконец то открылся всем людям земли. Вот это повороты!

В сюжете повести присутствуют также и другие известные евангельские персонажи, такие как апостол Петр-Симон, один из волхвов Мельхиор, раскаявшаяся грешница Мария Магдалина, Мария — матерь Христа, римский судья Понтий Пилат, центурион Петроний, первосвященники Каиафа и Анна и др. О многих из них Корелли рассказывает гораздо подробнее, чем о них сказано в Библии.

Ах, как же завораживающе Мария Корелли передаёт значимость самого дерзкого из когда либо имевших место быть деяний человека — судебного процесса над Сыном Бога: «Предстоял такой суд, какого ещё не бывало в человеческом судилище, и такого Узника допрашивали, Который не давал ещё ответа смертному человеку». Всего одним предложением, а так величественно, аж мурашки по коже!

Или вот, когда еврейский народ взял на себя убийство Спасителя словами: «Кровь Его на нас и наших детях!», Корелли описывает свершившийся факт этого архи-преступления так: «Страшное ужасающее проклятие тяжело поднялось к небесам и огненными буквами было записано Ангелом, как собственное осуждение несчастного народа». Каково, а?! Просто потрясающе! Невольно приходят на ум кошмарные страдания евреев, не прекращающиеся до наших дней – войны, гонения, геноцид и т.п.

Трудно описать, насколько развит был у писательницы ассоциативный ряд и как умела она подобрать нужные слова, описывая что-либо или кого-либо в плодах своего творчества.

Конечно, то как мы с вами воспринимаем литературные произведения многих иностранных творческих деятелей, в большинстве своём зависит от таланта и усердия переводчиков, порой годами работающими над текстом. Однако некоторые переводы сделаны так бездарно, что даже меняют весь оригинальный смысл произведений. Здесь же мы сталкиваемся с очень одарёнными перелагателями. Как роман Марии Корелли «Скорбь сатаны» в переводе Е. Кохно берёт за душу, так и чтение повести «Варавва» в переводе княгини Е.Ф. Кропоткиной захватывает дух. Кстати, перевод Кропоткиной был привезён в нашу страну по личному распоряжению Императора Российской Империи Николая II – при жизни сугубо православного человека, а ныне причисленного к лику святых.

Я настоятельно рекомендую всем людям христианской веры, а также просто интересующимся историей приобрести эту книгу и прочесть. Проще всего это сделать, конечно же, в Интернете. Электронные варианты повести сейчас скачиваются совершенно бесплатно. Однако, как я заметил, эта повесть хороша исключительно в переводе княгини Кропоткиной, а его в электронном варианте я ещё не встречал. Будьте внимательны, т.к. скачав сперва текст из Сети и прочитав несколько первых глав, я ошибочно решил, что данное творение М. Корелли – полная чушь и не стоит терять на неё своего драгоценного времени. И только потом я наткнулся на рекомендации читать именно перевод Кропоткиной и не какие другие. Тогда я нашёл и купил эту книгу в бумажном формате.

Однако не стоит совершать большую ошибку, строя свою веру на основе этой книги. За несколько последних месяцев я столкнулся уже с тремя подобными случаями. Люди – православные христиане, свято верившие в Бога, уже весьма воцерковленные, прочитав роман Марии Корелли «Варавва» переворачивали в своей голове (простите за каламбур) всё с ног на голову. До такой степени поражают душу сюжетные линии повести и такое впечатление оставляет эта книга после её прочтения! Но, ребята, ведь это же только воображение автора, его мысли, его мнение, а не писания Святых Апостолов. Всё это так увидела лишь только она — Корелли и пытается просто с нами этим поделиться. Необходимо уметь читать книги, при этом оставаясь в трезвом уме и добром здравии. Своя же личная точка зрения должна быть просто неприкосновенной!

Итак, что либо ещё говорить об этой книге здесь я больше не стану. Приобретайте сами и читайте, вот мой вам совет. Я уверяю вас, этот литературный бриллиант станет одним из самых дорогих сокровищ вашей книжной коллекции.

Оценка: нет
– [  1  ] +

Брэм Стокер «Змеиный перевал»

AlexeyDocent, 29 ноября 2018 г. 22:11

Весьма нудноватый сюжет, мне не понравилось. После Дракулы, я от Стокера ожидал большего. Хотя, Бог его знает, может быть многое зависит и от переводчика, ведь только он ответственен за то, чтобы передать на другой язык всю оригинальность атмосферы.

Оценка: нет
– [  5  ] +

Мария Корелли «Скорбь Сатаны»

AlexeyDocent, 29 ноября 2018 г. 21:58

Сию книгу, друзья, я рекомендую к прочтению всем, кому исполнилось уже, как минимум, 14 лет!

Моё знакомство с творчеством Марии Корелли началось именно с этой книги и я остался ею потрясён до глубины души! Смысл романа – колебания человека между добром и злом. Легкомысленность в отношении собственной души, бездуховность, вечная неудовлетворённость всем и всеми, жадность, и, как результат, сделка с самим князем тьмы.

Бедный, несчастный писатель Джеффри Темпест никак не может получить признание публики и сильно негодует на своё бедственное положение, да так, что уже начинает ненавидеть весь белый свет. Но тут, на него неожиданно сваливается известие о смерти дальнего родственника его отца – весьма богатого, но жутко алчного старика, который, о чудо, вдруг оставляет всё своё имущество и деньги Джеффри! «Бог мой! Был ли когда подобный каприз безрассудной фортуны?!» — кричал Темпест в порыве ликования, держа в своих руках письмо с счастливой для него новостью.

В то же время, старый школьный друг Темпеста Босслз, прознав о бедственном состоянии своего однокашника тоже решает помочь ему встать на ноги и настоятельно рекомендует очень хорошего и полезного человека, богатого филантропа князя Лючио Риманца, знающего фактически всё и со способностями не имеющими границ!

Но нужен ли Джеффри Темпесту товарищ, который не только хорошо знает весь материальный мир, но и умеет отлично распоряжаться духовным, в том числе и душами людей?

Одну из важнейших частей романа занимает легенда о падении Люцифера, его переживания, или скорбь, его мировоззрение. В романе князь тьмы представлен настолько тонко чувствующей натурой, что иногда мурашки бегут по коже при чтении его трогательных внутренних монологов и эмоциональных реакций на события и людей. Его нельзя назвать демоном-искусителем, он справедлив, порядочен и ненавязчив.

Это творение талантливой писательницы Марии Корелли великолепно учит жизни. Несмотря на то, что все действия произведения происходят в Англии конца XIX века, они универсальны и замечательно адаптируются к любому месту и времени.

Но этот роман необходимо рассчитать. Искушённому бестселлерами книголюбу начало книги может показаться очень нудным. Многие бросают её обратно на полку до лучших времён, не найдя в её сюжете необходимой динамики. Но дело в том, что это не фантастический боевик с элементами ужасов. «Скорбь сатаны» берёт совершенно другим и, возможно, современному читателю это понять трудно. Но кто понял, тот уже не остановится, пока не перелистнёт финальную страницу этого шедевра.

За сто с лишним лет, роман «Скорбь сатаны» обзавёлся всего лишь двумя экранизациями, датской («Blade af Satans bog» — «Страницы из книги Сатаны», реж.: Карл Теодор Дрейер, 1919 год) – картиной очень далекой от книги, а также американской («The Sorrows of Satan» — «Печали сатаны», реж.: Дэвид Гриффит, 1926 год).

Это древние, как мамонты, чёрно-белые немые фильмы, но к сожалению, больше сие великолепное произведение никто экранизировать не взялся, даже в наше время высокого развития киноиндустрии. А вот всякую чепуху по мотивам комиксов штампуют каждый год по несколько штук, затрачивая на то сотни миллионов долларов. Не обидно ли?

Впрочем, не стоит делать из книги Корелли библию. Многие поклонники романа хранят его вместе с духовной литературой и иконами. Зря. Сюжетная линия хоть и оригинальная, но не должна вызывать каких-либо существенных перемен в отношении к личному вероисповеданию. Если ты христианин, то Святое Евангелие тебе учебник, а остальная литература – это лишь подспорье, дополнение к познанию мира.

ЦИТАТЫ ИЗ КНИГИ:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
Приведу здесь для вас некоторые цитаты из книги «Скорбь сатаны», которые мне показались наиболее яркими. Кто знает, может что-то из этого вам и в жизни пригодится.

«Смерть? Она и наполовину не так ужасна, как жизнь, ложно прожитая.»

«Ничего не дается даром на этом свете, кроме воздуха и солнечного сияния; все остальное должно покупаться — кровью, слезами, иногда стенанием, но чаще всего деньгами.»

«Одно из главных преимуществ богатства — то, что оно дает нам способность удалять чужие несчастия от нашего внимания.»

«Идеальная любовь умерла, и хуже чем умерла: вышла из моды.»

«Помните — сам дьявол был некогда ангелом!»

«Вы знаете, жалко смотреть на беспомощное страдание людей, которые хотят жить выше средств: они страдают гораздо больше, чем нищие на улицах.»

«-Неисчерпаемая алчность человека, мой дорой сэр, никогда не может быть удовлетворена . Если он получит одно, желает другое.»

«Любовь к личностям красивой наружности есть общая ошибка прекрасного пола и проходит со временем, как и другие женские недуги.»

«Эра, в которой господствует только любовь к деньгам, имеет внутри гнилую сердцевину и должна погибнуть.»

«Обычно люди редко искренне огорчаются, когда исчезает какой-нибудь блестящий член общества: остается вакансия для мелюзги.»

«... я, подобно большинству литераторов, с забавным противоречием смотрел на публику, как на «ослов», и в то же время ничего так не желал, как похвалу и одобрение этих самых «ослов«!»

«Лично я смотрю на этот вопрос так, что женщина, показывающая силу ума, более достойна уважения, чем женщина, показывающая силу своих ног. Но люди всегда предпочитают ноги — совершенно так же, как они предпочитают дьявола Богу.»

«В наше время никто не думает. Люди не могут выдержать этого, их головы слишком слабы. Только начать думать — и основы общества рухнут; кроме того, думать — работа скучная.»

«Деньги- это крючок самого дьявола.»

«Я бы ни за что на свете не хотела обладать богатством. Быть окруженной льстецами и обманщиками, никогда не быть в состоянии распознать ложных друзей от настоящих, быть любимой за то , что я имею , а не за то что я есть.»

«Каждый грех каждого человеческого существа прибавляет тяжесть к моим страданиям и срок моего наказания; однако я должен держать клятву относительно мира! Я поклялся искушать, сделать все, чтобы уничтожить человечество, но человек не клялся поддаваться моим искушениям. Он свободен! Оказывает он сопротивление — и я ухожу; принимает он меня — я остаюсь!»

«Тебе следовало считать меня врагом, потому что тот, кто льстит человеку за его добродетели или потворствуют ему в его пороках, есть худший враг того человека.»

«Если есть человеческое существо, которого я более всего гнушаюсь, так это тип человека, весьма распространенный в наше время, — человека, который облекает свои мерзкие пороки в платье широкого великодушия и добродетели.»

«Когда мы сами расстроены, никто другой не смеет быть веселым, и мы от самой природы ожидаем горестного вида, если наше возлюбленное эго опечалено чем-либо — таково наше смешное самомнение»

«Мало кто имеет настоящих друзей, и в этом отношении, я думаю, никто из нас не счастливее Сократа, который держал в доме только два стула: один для себя, а другой — для друга, который найдется»

«Самое сильное, самое здоровое, что только есть в человеке, — необходимость труда.»

«Если моя совесть чиста, ни одно обвинение не может ранить меня.»

«Женщина, в сущности, не имеет права выбора...Она должна подчиняться, когда ее хотят. Мужчина — всегда мужчина, а женщина только принадлежность мужчины и без красоты не может рассчитывать ни на его восхищение, ни на его поддержку.»

«Телесная красота не есть отражение красоты души»

БИОГРАФИЯ МАРИИ КОРЕЛЛИ:

Спойлер (раскрытие сюжета) (кликните по нему, чтобы увидеть)
А теперь немного расскажу о самом авторе книги «Скорбь сатаны». Вот, что я накопал в интернет-вселенной про Марию Корелли.

Мария Корелли (англ.: Marie Corelli, настоящее имя Мэри Маккей – англ.: Mary Mackay) – английская писательница, родилась в Лондоне 1 мая 1855 года, в семье известного шотландского поэта и песенника Чарльза Маккея. Гражданка Великобритании. Была очень увлечена Италией, в связи с чем и приняла благозвучно звучащий на итальянский манер псевдоним Корелли.

Первая книга Марии «Роман двух миров» (англ.: «A Romance of Two Worlds», 1886) имела, в своё время, большой успех. Русский перевод этого произведения был опубликован в России сначала в 1914 году («Мир этот и мир тот»), ещё при жизни автора, и потом только в 2002 году издательством «Рубиновый луч» под названием «Мир небесный, мир земной».

За ней следовали «Вендетта», «Тельма», «Могущественный атом», «История забытого человека», «Новая женщина», «Парижская драма», «Мальчик», «Тайна», «Под бременем власти» и другие.

Роман «Варавва» (англ.: «Barabbas») увидел свет только в 1893 году и на сегодняшний день имеет несколько русскоязычных публикаций. Один из переводов данного романа – это результат потрясающей работы княгини Е. Ф. Кропоткиной, который затем был привезён в нашу страну по личному распоряжению Императора Российской Империи Николая II.

Двумя годами позже, в 1895 году, выходит в мир очередной шедевр Марии Корелли «Скорбь сатаны» (англ.: «The sorrows of Satan»). В России он был выпущен в переводе Е. Кохно. Этот роман был дважды экранизирован в самом начале ХХ века.

Проза Марии Корелли насыщена таинственными и малоисследованными аспектами бытия: гипнозом, переселением душ, астральными телами, а также мистикой и, христианским вероучением. Её романы пришлись по вкусу огромному количеству простых читателей. Произведения Корелли, однако, критиковались за плоскость героев, слабые диалоги, растянутость сюжета. Серьёзные английские критики относились к писательнице отрицательно, и романистка вела с ними ожесточённую войну.

Биография Марии Корелли может быть поводом для любого из её романов, поскольку она сама её сочинила. Поэтому реальные сведения о ней тоже несколько туманны. Мария была незаконной дочерью Чарльза Маккея. Её мать, по-видимому, была гувернанткой в его доме. Чарльз женился на матери писательницы после смерти своей первой жены, когда Марии было всего десять лет. Но Мэри узнала, что она родная дочь Чарльза только после его смерти. Как ни странно, но в собственном доме она считалась не то падчерицей, не то племянницей, не то удочерённой. Когда ей исполнился 31 год, Мэри Маккей превратилась в Марию Корелли – дочь таинственного итальянского князя, и уменьшила свой возраст на десять лет.

Последние годы жизни писательница провела в Стратфорде-на-Эйвоне, где потратила много сил и денег на восстановление исторического облика города, как он выглядел во времена Шекспира. Скончалась Корелли в возрасте 68 лет, 21 апреля 1924 года. В её доме в Стратфорде сейчас находится Шекспировский институт.

В 2007 году режиссёр Франсуа Озон снял художественную драму «Ангел» (англ.: «Real Life of Angel Deverell») с Ромолой Гараи и Сэмом Ниллом в главных ролях. Фильм снят по одноимённому роману Элизабет Тейлор, где прототипом главной героини послужила именно Мария Корелли.

Оценка: нет
⇑ Наверх