Сообщения и комментарии посетителя
Сообщения посетителя Адвокат Дьявола на форуме (всего: 6 шт.)
Сортировка: по датепо форумампо темам
Музыка > Помогите найти песню > к сообщению |
![]() цитата ugin33 В 90-е очень известной певицей, которая пела именно в стиле диско, была разве что Кайли Миноуг. Но она, конечно, не из Германии. 90-е уже вообще были временем т.н. "евродэнса". Может быть, ещё какие-нибудь детали вспомните? Имидж, что в клипах происходило, и т. д. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Gourmand, да, названия фильмов в русском прокате (не только баркеровских) — это отдельная, очень большая и очень больная мозоль. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]()
В плане соответствия оригиналу ему повезло во многом больше чем Кингу, это уж точно. Если сравнивать переводного Баркера с оригиналом, почти всегда видишь в переводе именно то, что было изначально написано. Другое дело — как написано. У этого автора очень специфический образный язык, он пишет, как будто плетёт бахрому какую-то. И вот в оригинале эта вязь очень отчётливо ощущается, а в переводах — не всегда. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Забавно. Не думал, что моё замечание вызовет столь бурное обсуждение. Я всего лишь хотел сказать, что "Хэллбонд" — это полный бред. Я не переводчик, читаю тексты в оригинале, заглядывая в словарь. Но уж такие ляпы всякому должны быть очевидны. |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Gourmand, с "сердцем"-то всё в порядке. Но "Хэллбонд"...
Спасибо, что просветили ![]() |
Произведения, авторы, жанры > Переводы и переводчики > к сообщению |
![]() Я извиняюсь... Зашёл сейчас на страницу произведения "Восставший из Ада", чтобы написать отзыв... и уже уходя с неё, успел поймать краем глаза один из вариантов перевода названия: "Сердце Хэллбонда". Моё собственное сердце в этот миг замерло. Вот как? Как? Кто? ![]() |