Все отзывы посетителя

Все отзывы посетителя vasso79

Отзывы (всего: 2 шт.)

Рейтинг отзыва


– [  4  ] +

Роберт Лоу «Crowbone»

vasso79, 15 марта 2018 г. 07:12

Перевод «Вороньей Кости» практически готов, думаю к лету или в начале лета появится в группе «Исторический роман» Вконтакте.

Как всегда, книга отличается от остальных, прежде всего тем, что Орм и Финн уже не главные герои, а скорее, эпизодические персонажи, неожиданно всплывает позабытый Мартин. Найдётся и Торгунна. Из старых побратимов читатель встретится с Онундом и Мурроу.

Кроме того, повествование ведётся от третьего лица, как бы со стороны, что немного непривычно.

Нетрудно догадаться из названия, вокруг какого персонажа крутится сюжет. Воронья Кость уже не мальчик, ему 17 лет, у него собственный корабль и команда, теперь он принимает решения самостоятельно.

Намёки на сюжет 5-ой книги сделаны автором ещё в 4-ой. Герои, главным образом, охотятся за очередной реликвией — жертвенным топором Эрика Кровавой Секиры. Воронья Кость считает, что по праву рождения должен обладать этим топором, и это поможет ему отобрать у Хакона-ярла норвежский трон.

На этот раз автор помещает героев на запад — действия разворачиваются в основном на острове Мэн, в Ирландии, на Оркнейских островах, на крайнем севере Норвегии. Орм с Финном ненадолго окажутся в Тмутаракани.

Автор уделяет основное внимание Олафу Трюгвассону, Вороньей Кости, его поступкам и их моральной оценке. Олаф понимает, что люди делятся на два типа — те, кто играет в игру королей, и тех, кем играют в эту игру. Себя он конечно же причисляет к первым. Орм и Торгунна чётко видят перемены в нём, их огорчает, что Олаф отринул человеческие чувства — дружбу, любовь, преданность, и променял это на коварство, недоверие, предательство, — всё то, без чего не сможет обойтись ни один правитель. Теперь он считает окружающих пешками, и готов идти по головам к власти, не считаясь с потерями.

Возможно из-за отталкивающего главного героя книга многим придётся не по нраву. Немало гневных отзывов западных читателей, которые призывают автора вернуть Орма и Финна на главные роли, а мерзкого Воронью Кость закидать помидорами.

Многие сюжетные линии заканчиваются, но не все доведены до конца. Например линия Торгунны. Что дальше случилось с Обетным Братством, Ормом, Финном? Да и про Воронью Кость можно смело ещё книг 5-6 набросать, жизнь у него была насыщена событиями.

Думаю автор немного охладел к этой теме, все же 6 лет прошло с последнего романа серии. У него есть маленький сборник «Нерассказанные истории юного Вороньей Кости», иногда его называют Oathsworn 5.5

Тоже планируется к переводу, но это так, для фанатов, думаю там автор собрал байки Олафа, которые не вошли в предыдущие книги серии.

Книга получилась неплохой, но очень уж отличается от остальных. Непривычно сопереживать главному герою-подонку. Хотя, судить его мы не в праве, у парня было тяжелое детство. Но автор постарался.

Лоу иногда сравнивают с Корнуэллом и его Саксонскими хрониками, и критикуют его за слабую динамику, неинтересные сюжеты, но у меня сложилось впечатление, что внимательный читатель найдёт у Лоу много «пасхалок». К тому же, автор уделяет немало внимания прорисовке характеров, а это даётся непросто. У него много аллегорий, много внимания уделено историческим персонажам и событиям, узнаёшь много нового, приходится читать историческую литературу, источники, чтобы узнать больше.

Мне книга понравилась. Как всегда, при переводе приходится вникать во все детали, и в итоге произведение воспринимается немного по-другому.

Оценка: 8
– [  3  ] +

Роберт Лоу «The Prow Beast»

vasso79, 18 августа 2017 г. 17:01

Перевел The Prow Beast

Книга понравилась. Вот что хочется сказать.

Если предыдущие книги серии читались максимум за неделю или меньше, что называется запоем, то 4-ю книгу читал-переводил около полугода, за это время вник во все детали и подробности, что вряд ли удалось сделать если бы прочел книгу на русском.

Автор несомненно развивается, The Prow Beast заметно отличается от остальных книг, если в 1-3 книгах больше приключений, то тут больше драмы, конечно путешествия, приключения и битвы никуда не делись, но в этом романе Орма ждут глубокие личные потери, через всю книгу идет мысль что за все надо платить — его настигает расплата за давно минувшие кровавые деяния.

Как и в начале «Белого Ворона» Орм пытается оставить ремесло викинга и осесть на земле, но у него ничего не выходит. Он оказывается в самой гуще борьбы между шведским конунгом (королем) Эйриком Победоносным и его молодым племянником Стирбьорном. Территориально повествование развивается в менее экзотических локациях — Швеция, Балтика, Польша, герои путешествуют вверх по Одеру.

Автор как всегда медленно запрягает, но быстро едет. Что мне у него не совсем нравится — герои всю книгу упорно стремятся к точке А, преодолевая опасности и препятствия, затем в итоге достигают этой точки А, там происходит кульминация, а потом буквально на паре страниц описывается благополучное и триумфальное возвращение домой, и здесь все точно также. Слишком легкое возвращение. Надеюсь в пятом романе автор изменит эту традицию.

Перевод выложен на литлайфе, или ищите ВКонтакте на стене группы переводчиков «Исторический роман»

Оценка: 9
⇑ Наверх