Сообщения посетителя

Сообщения и комментарии посетителя



Сообщения посетителя barbariangoth на форуме (всего: 8 шт.)
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 октября 2019 г. 12:10

цитата Karavaev

Это авторская редакция

Которую выпустили только у нас. С педофилией, например. Может кому-то такое и нравится, но в таких случаях я за цензуру.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 октября 2019 г. 11:19

цитата Сергей755

Ну так и как оцениваете роман в переводе на русский, лично Вы? Что-то не нашёл ни вашей оценки, ни отзыва.


С учётом того, что изданное у нас имеет косвенное отношение к оригиналу, то оценку ему ставить не совсем корректно. Книга в переводе странная. И чем больше я читаю оригинал, тем меньше мне нравится то, что напереводили и как это сделали.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 октября 2019 г. 10:36

цитата Karavaev

Что купили, то и дали переводчику, переводчику, что дали, то он и перевёл.

Ну и пусть об этом прямо скажут, а не рассказывают сказки про "авторскую редакцию" специально для русских читателей.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 октября 2019 г. 10:31

цитата Seidhe

Примеры отличий, разумеется, будут?

Я выше давал ссылку на видео, там люди маркерами отличия отмечали.
Ну и с greenlampbooks цитата ещё:

Школа перевода от фанзона. Лёрн инглиш ту зы боттом оф ё харт

Самое начало «Чёрного леопарда, рыжего волка» Марлона Джеймса. Просто наслаждайтесь, начиная с предложения про крокодила (но и раньше тоже показательно). Или тут опять загадочное «Нам прислали для перевода совсем другой файл, не такой, как в книге, которую можно купить на амазоне»?

А в чём смачивают писюн у вас?

ПЕРВАЯ ГЛАВА

The child is dead. Малец мертв.

There is nothing left to know. Больше и допытываться нечего.

I hear there is a queen in the south who kills the man who brings her bad news. Слышал я, далеко на юге есть королевство, где королева убивала мужчину, принесшего ей плохую весть.

So when I give word of the boy’s death, do I write my own death with it? Так, может, хотите послушать историю, в которой малец не такой уж и мертвый?

Truth eats lies just as the crocodile eats the moon, and yet my witness is the same today as it will be tomorrow. Истина меняет вид, когда крокодил съедает с неба луну, и все ж моя история сегодня та же самая, какой была три дня назад и какой будет завтра, так что плевать на богов и тебя с твоими расспросами.

No, I did not kill him. Сидельцы здешние болтают про тебя.

Though I may have wanted him dead. Говорят даже, что боги знают, какой ты скромник.

Craved for it the way a glutton craves goat flesh. Там, где другие кланяются, ты всем телом пластаешься у ног безумного Короля и зовешь его божественным сыном величайших из богов.

Oh, to draw a bow and fire it through his black heart and watch it explode black blood, and to watch his eyes for when they stop blinking, when they look but stop seeing, and to listen for his voice croaking and hear his chest heave in a death rattle saying, Ты ко мне заявился пропахший мастикой для натирки дворцовых полов.

Look, my wretched spirit leaves this most wretched of bodies, and to smile at such tidings and dance at such a loss. До того скромник, что тебе, видать, писюн красной петушиной кровью омочили, когда ты родился.

Yes, I glut at the conceit of it. На юге нет такого?

But no, I did not kill him. Ну, а у вас-то чем его смачивают?
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 октября 2019 г. 10:10

цитата Seidhe

Так в чём проблема?

Хмммм, выпущенная на русском книга на половину отличается от оригинала... Нет, никакой проблемы в этом нет, конечно же.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 октября 2019 г. 09:47

цитата Сергей755

а Вы сами-то роман пробовали читать

Да, сначала в переводе, теперь потихоньку читаю в оригинале. И книга совершенно другая. Никакого постмодерна в оригинале нет.

цитата Алексей121

Очевидно, что на западе выходила усеченная редакция, у нас же вышел расширенный и дополненный текст романа.

Который я тоже не смог найти на английском.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 23 октября 2019 г. 02:50

цитата smykov

Эти вопросы задавались здесь давно.

И ничего кроме стандартной отписки про якобы "авторскую версию", которой, судя по всему, в природе не существует, в ответах не было.
Издания, издательства, электронные книги > Импринт "Fanzon" издательства "Эксмо" > к сообщению
Отправлено 22 октября 2019 г. 23:12
Хотелось бы получить ответ от Фанзона по вот этому поводу — https://www.youtube.com/watch?v=4OfwmEadqd4
⇑ Наверх