Переводчик — Константин Долинин
Дата рождения: | 16 октября 1928 г. |
Дата смерти: | 7 июля 2009 г. (80 лет) |
Переводчик c: | французского |
Константин Аркадьевич Долинин (1928, Ленинград — 2009, Санкт-Петербург) — советский и российский филолог.
Пережил подростком первую зиму блокады. По возвращении из эвакуации с отличием окончил школу и поступил в Ленинградский государственный университет, где учился у Е. А. Реферовской, Б. Г. Реизова, А. А. Смирнова, М. Л. Тронской.
В 1957 году окончил аспирантуру при кафедре романской филологии Ленинградского государственного педагогического института (ЛГПИ) им. Герцена, где наибольшее влияние на его научное и не только научное мировоззрение оказал Е. Г. Эткинд, под руководством которого была подготовлена и в 1961 г. защищена кандидатская диссертация «Функциональные стили французского языка в творчестве Анатоля Франса».
С 1952 по 1954, с 1957 по 1959 и с 1960 по 1980 г. работал в ЛГПИ им. Герцена на кафедре французского языка и на кафедре романской филологии в должностях ассистента, старшего преподавателя, доцента.
С 1981 по 1994 г. — доцент, а затем профессор кафедры иностранных языков ЛСХИ; с 1989 по 1994 г. заведовал кафедрой. С 1994 по 2008 г. — профессор кафедры общего языкознания СПбГУ.
© Википедия
Работы Константина Долинина
Переводы Константина Долинина
1964
- Шарль Вильдрак «День в Коне» / «День в Коне» (1964, рассказ)
- Жан Дютур «Сердце и урна» / «Сердце и урна» (1964, рассказ)
1979
- Марсель Эме «Бродяги» / «Les Clochards» (1979, рассказ)
- Марсель Эме «Задачка» / «Le Problème» (1979, сказка)
1995
- Даниэль Пеннак «Людоедское счастье» / «Au bonheur des ogres» (1995, роман)