Переводчик — Сергей Махов
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 9 июля 1951 г. (73 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Махов Сергей Александрович— российский переводчик.
Окончил Московский авиационный институт (1974, специальность — ракетные двигатели), Московское высшее техническое училище им. Баумана (1984, специальность — лазерная технология), а также Высшие курсы переводчиков при Московском государственном педагогическом институте иностранных языков (1988, английский язык). Работал устным переводчиком, в том числе в США, Германии, Франции.
Дебютировал в печати как литературный переводчик книгой Дейва Барри «Супружество и/или секс» (1990). Затем в переводах Махова были напечатаны сборники произведений Дж. Д. Сэлинджера (1998) и Джеймса Джойса (2007).
Работы Сергея Махова
Переводы Сергея Махова
1991
-
Дэйв Барри «Хелло, ты мне нравишься!» / «Dave Barry's Guide to Marriage and/or Sex» (1991)
1998
-
Джером Д. Сэлинджер «ОБРЫВ на краю ржаного поля ДЕТСТВА» / «The Catcher in the Rye» (1998, роман)
-
Джером Д. Сэлинджер «Выкрутасы» / «Uncle Wiggily in Connecticut» (1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер «Дивный ротик и зелёные глаза» / «Pretty Mouth and Green My Eyes» (1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер «Для Эсме — с любовью и мерзостью» / «For Esmé — with Love and Squalor» (1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер «Перед самой войной с эскимосами» / «Just Before the War with the Eskimos» (1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер «Сбежавший в лодку» / «Down at the Dinghy» (1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер «Смеющийся Человек» / «The Laughing Man» (1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер «Тедди» / «Teddy» (1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер «Чудный день для банановой рыбки» / «A Perfect Day for Bananafish» (1998, рассказ)
-
Джером Д. Сэлинджер «Яркий мазок Де Домье-Смита» / «De Daumier-Smith's Blue Period» (1998, рассказ)