Переводчик — Владимир Штейн
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 4 марта 1853 г. |
Дата смерти: | октябрь 1915 г. (62 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Владимир Иванович Штейн (1853 — после 1910) – старший сын трагически погибшего полковника Ивана Штейна, отец Сергея Штейна, автор биографических заметок и первый представитель семьи Штейнов, поселившийся в Санкт-Петербурге.
В 1871 г. Владимир Штейн поступил в Императорский университет Св. Владимира, завершил высшее образование со степенью кандидата государственных наук в Императорском Казанском университете в 1876 г. Вскоре после окончания университета был определен чиновником особых поручений Главного полевого казначейства действующей армии. Воевал с турками, был награжден. После этого служил на государственной службе в казначействе и цензурном ведомстве.
Государственную службу сочетал с активной литературной и научной деятельностью; был действительным членом Психологического общества при Московском университете, печатался в «Трудах Высочайше утвержденной Комиссии по пересмотру податей и сборов», «Трудах Московского психологического общества», «Вопросах философии и психологии», «Русской старине», «Энциклопедическом словаре» Брокгауза и Ефрона. Первым в России написал биографии Артура Шопенгауэра и Дж. Леопарди. В конце жизни приступил к написанию уже упомянутой фамильной истории, но, к сожалению, не сумел или не успел завершить работу. Владимир Штейн был женат на дочери генерал-майора Елене Владимировне Заленской (1853-1907). В браке Владимира и Елены Штейн родились дети: Сергей, Наталья и близнецы София и Елена (1853-1907), похоронена на Казанском иноверческом кладбище.
Последние годы жизни Владимира Штейна были далеко не безоблачны. Почти половину его дела в фондах Центрального комитета иностранной цензуры составляют исполнительные листы к взысканию долгов. Больной, одинокий, запутавшийся в долгах отец семейства вынужден был уйти в отставку 28 апреля 1907 г. в чине действительного статского советника. За время службы был награжден несколькими орденами.
Поскольку В.И. Штейн, видимо, использовал псевдоним А. Морской (см. http://feb-web.ru/feb/masanov/map/10/map1... ), и известна публикация А. Морского 1915 года с упоминанием Первой Мировой.
Работы Владимира Штейна
Переводы Владимира Штейна
1894
- Уильям Теккерей «Ярмарка тщеславия» / «Vanity Fair» [= Ярмарка тщеславия: Роман без героя] (1894, роман)
1901
- Герберт Уэллс «Машина для перемещения во времени» / «The Time Machine» (1901, роман)
- Герберт Уэллс «Островъ доктора Моро» / «The Island of Doctor Moreau» (1901, роман)