Переводчик — П. Козеренко
Полина Сергеевна Козеренко
Переводчик с польского и чешского языков.
В ее переводе изданы книга М. Щигела “Готтленд”, рассказы В. Береся, Я. Мельхиора, Я. Л. Вишневского. В “ИЛ” в ее переводе опубликован очерк Я. Ю. Щепанского “Майя” [2007, № 12], главы из книги М. Щигела “Готтленд” [2009, № 1], репортаж В. Тохмана “Бешеный пес” [2011, № 10], а также статья “Литература в свете лампы” [2011, № 10].
Работы П. Козеренко
Переводы П. Козеренко
2008
- Витольд Бересь «Аська» / «Joasia» (2008, рассказ)
- Януш Вишневский «Измена» / «Измена» (2008, рассказ)
- Януш Вишневский «Правовращающая конфигурация» / «Правовращающая конфигурация» (2008, рассказ)
- Станислав Лем «Vita brevis» / «Vita brevis» (2008, эссе)
- Станислав Лем «Без формы» / «Bez formy» (2008, эссе)
2009
- Мариуш Щигел «Вера Саудкова - племянница Кафки» / «Kafkarna» (2009, статья)
2010
2012
- Гана Бенешова «Кровь Кафки: Вера Саудкова. Интервью» / «Кровь Кафки: Вера Саудкова. Интервью» (2012)
2013
- Иржи Юст «Слово предоставляется свидетелям» / «Слово предоставляется свидетелям» (2013, статья)