Переводчик — Лаура Сальмон (Laura Salmon)
Страна: |
Италия |
Дата рождения: | 1959 г. (66 лет) |
Переводчик c: | русского |
Переводчик на: | итальянский |
Лаура Сальмон (Laura Salmon) — итальянский славист, литературовед, переводовед, переводчик классической русской литературы на итальянский язык.
Родилась в 1959 году в Пизе. Училась в Женевском университете у С. П. Маркиша. В 1987—1993 годах жила в Ленинграде/Санкт-Петербурге. Окончила докторантуру по славистике в Римском университете. В 1992—2001 годах — преподаватель русской литературы и перевода с русского языка Больнского университета. С 2001 года — ординарный профессор славистики и заведующая кафедрой русского языка и литературы и кафедрой теории и техники перевода в Генуэзском университете.
Перевела на итальянский язык литературные произведения Л. Н. Толстого («Анна Каренина», «Дьявол», «Крейцерова соната», «Отец Сергий»), И. С. Тургенева («Новь»), Ф. М. Достоевского («Идиот», переписка писателя с женой), В. Т. Шаламова, С. Д. Довлатова (все произведения).
Награды и премии:
лауреат |
Премия Горького / Premio Gorky, 2017 // Переводчики (перевод на итальянский язык книг Сергея Довлатова «Филиал» и «Записные книжки») |
Работы Лауры Сальмон
Переводы Лауры Сальмон
2010
- Сергей Довлатов «La filiale» / «Филиал» (2010, повесть)
2016
- Сергей Довлатов «Solo per IBM» / «Соло на IBM» (2016, документальное произведение)
- Сергей Довлатов «Solo per Underwood» / «Соло на ундервуде» (2016, документальное произведение)
- Сергей Довлатов «Taccuini» / «Записные книжки» (2016, сборник)