Переводчик — Райна Стефанова (Райна Стефанова)
Страна: |
Болгария |
Переводчик c: | француского, голландского |
Переводчик на: | болгарский |
Райна Стефанова — болгарская переводчица с француского и голанндского языков.
Получила филологическое образование в Софийском университете имени святого Климента Охридского, специализировалась во Франции и Нидерландах.
Переводила общественно-политическую и художественную литературу, включая известных фантастов — Пьера Буля и Роберта Мерля. В ее переводе опубликованы произведения значительных авторов ХХ века: «Французская сюита» Ирен Немировски, «Евангелие от Пилата» Эрика-Эмманюэля Шмитта, «Музыка жизни», «Человеческая любовь», «Преступление Ольги Арбелиной» Андрея Макина, «Бродяга» Адриана ван Диса, «Соль на коже» Бенуа Грульта и др.
Райна Стефанова переводила много детской литературы, включая таких авторов как Анни Шмидт, Тон Телехен, Макс Вельтуи, а после начала писать собственные книги для детей под псевдонимом «Рей Христа» — изданы сборники «Цвете на каишка» и «Лунни приказки».
Также много лет работала журналистом на Радио Варна.
Работы Райны Стефановой
Переводы Райны Стефановой
1980
- Жорж Сименон «Мегре и човекът на пейката» / «Maigret et l'homme du banc» (1980, роман)
1983
- Пьер Буль «Планетата на маймуните» / «La planète des singes» (1983, роман)
- Робер Мерль «Добре охранявани мъже» / «Les Hommes protégés» (1983, роман)
1988
- Пьер Буль «E=MC² или истината на една идея» / «E=Mc² ou le roman d'une idee» (1988, повесть)
- Пьер Буль «Дяволското оръжие» / «L'arme diabolique» (1988, рассказ)
- Пьер Буль «Злополучията на змията изкусителка» / «Quand le Serpent Échoua» (1988, рассказ)
- Пьер Буль «Последната битка» / «Son Dernier Combat» (1988, рассказ)
- Пьер Буль «Сърцето и Галактиката» / «Le Coeur et la Galaxie» (1988, рассказ)