Переводчик — Наталия Перевезенцева
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 15 сентября 1951 г. (73 года) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Наталия Анатольевна Перевезенцева родилась в Ленинграде, окончила Ленинградский институт точной механики и оптики (ЛИТМО). Поэт, член Союза писателей Санкт-Петербурга.
Стихи печатались в журналах Санкт-Петербурга, Ленинградской области, Москвы, Таллина, Израиля, Германии и т.д. Наиболее значимые публикации в альманахах: «Молодой Ленинград» (1989), «День поэзии» (1989), в антологиях: «Город-текст» (Германия, 2002), «Стихи в Петербурге. 21 век» (2005).
В переводе Наталии Перевезенцевой с английского вышли:
- роман Филипа Дика «Со смертью в кармане» — Центрполиграф, М., 1996
- стихи Виктории Фергюссон в сборнике «Исцеление памяти» — СПб., 1997.
- роман Сэмюела Дилани «Пересечение Эйнштейна» — СПб., АСТ, 2002
Наталия Перевезенцева — автор многих эссе и статей по истории Санкт-Петербурга, публиковавшихся в журнале «Нева», газетах «Первое сентября», «Литературный курьер», «Новости Ленинградской области», «Новости Выборга», журнале «Стильный» и т. д. Автор нескольких книг по истории города и области.
Наталия Перевезенцева — постоянная участница цикла передач Радио Россия «Прогулки с Виктором Бузиновым», посвященных историческому прошлому Санкт-Петербурга. В настоящее время, совместно с журналистом Алексеем Ерофеевым, ведет на Радио Санкт-Петербург в прямом эфире еженедельную краеведческую (суббота, 10.05–10.30) передачу «Петербургский променад».
Больше всего на свете (после родных и друзей) любит свой город, книги, путешествия и кошек. Живет в Санкт-Петербурге.
Работы Наталии Перевезенцевой
Переводы Наталии Перевезенцевой
1996
- Филип Дик «Доктор Бладмани, или Как мы стали жить после бомбы» / «Dr Bloodmoney: or How We Got Along After the Bomb» [= Со смертью в кармане] (1996, роман)
2000
- Сэмюэл Дилэни «Пересечение Эйнштейна» / «The Einstein Intersection» (2000, роман)