Переводы Юрия Кацнельсона

Переводчик — Юрий Кацнельсон

Юрий Кацнельсон
Страна:  Россия
Дата рождения: 2 февраля 1933 г. (91 год)

Юрий Самуилович Кацнельсон — известный журналист, много лет проработавший в «Московских новостях». Юрий, помимо журналистики, много занимался переводом. В Москве он переводил с английского прозу и поэзию классиков мирового литературного истеблишмента: Артур Конан Дойль, Уильям Сароян, Гарольд Пинтер, Гор Видал, Джон Ирвинг, Ирвинг Стоун, Рэй Брэдбери и культовый «Твин Пикс, Тайный Дневник Лоры Палмер» Дженнифер Линч. Oсвещaл он также творчество любимого им Оскара Уайльда и, среди прочих, произведения гигантов американского Юга Терри Кэй («Танец с белой собакой»), Фланнери О'Коннор и одноактных пьес Теннесси Уильямса.

Работая в «Московских новостях», а затем в АПН, он не раз ездил в США и часто выступал в этих поездках в качестве синхронного переводчика.

С 2002 года живёт в Нью-Йорке. Поселившись в Нью-Йорке, Юрий стал писать прозу и стихи на английском. Регулярно посещает литературные объединения в Бруклине (Содружество поэтов «Бруклин-хайтс») и Манхэттене, где помимо чтения собственных стихов выступал также с лекциями о русской поэзии, в частности о творчестве Мандельштама и Бродского. До этого его дважды приглашали в так называемую «арт комьюнити» в курортный город Таос (штат Нью-Мехико). Там под эгидой фонда Вурлицера от месяца до полугода живут и работают прозаики, поэты, музыканты, художники. Его очерки о Таосе как явлении культурной жизни Америки печатались в России, в «Культуре», «Общей газете».




Работы Юрия Кацнельсона


Сортировка: просмотр изданий




Переводы Юрия Кацнельсона

1984

1989

1992

1993

1996

2000

2017

2021

⇑ Наверх