Переводчик — Элина Драйтова
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 1956 г. |
Дата смерти: | 2006 г. (50 лет) |
Переводчик c: | французского, английского, немецкого |
Переводчик на: | русский |
Драйтова Элина Михайловна (1956 – 2006) — прекрасный, талантливый человек, филолог, литературовед, переводчик с французского, немецкого и английского языков. Постоянный участник «Андреевских чтений» и автор журнала «Иностранная литература», где печатались ее статьи и рецензии. Творчество А. Дюма-отца увлекало ее с детства. Она не раз говорила, что многое в жизни ей удалось понять и прочувствовать благодаря романам Дюма, поэтому неудивительно, что это увлечение превратилось в увлеченность исследователя. Элина Михайловна как литературовед на протяжении многих лет занималась изучением творчества этого великого французского писателя, была членом Правления Российского общества друзей А. Дюма.
Работы Элины Драйтовой
Переводы Элины Драйтовой
2001
-
Жак Бенуа-Мешен «Император Юлиан, или Опаленная мечта» / «L'empereur Julien – Le rêve calciné» (2001, документальное произведение)
2003
-
Ирэн Фрэн «Набоб» / «Le Nabab» (2003, роман)
-
Робер Этьен «Цезарь» / «Jules César» (2003, документальное произведение)
2007
-
Мишель Дюшен «Герцог Бекингем» / «Le Duc de Buckingham» (2007, документальное произведение)
2008
-
Дэниел Сташовер «Рассказчик: Жизнь Артура Конан Дойля. Фрагмент книги» / «Teller of Tales: the Life of Arthur Conan Doyle» (2008, отрывок)