Переводчик — Дмитрий Цесельчук
Страна: |
Россия |
Дата рождения: | 25 мая 1946 г. (78 лет) |
Переводчик c: | английского, литовского, латышского, азербайджанского, грузинского |
Переводчик на: | русский |
Цесельчук Дмитрий Юрьевич родился 25 мая 1946 года в Москве, на Арбате. Закончил физфак МГУ. Поэт, поэт-переводчик, прозаик, публицист. Руководил литературной студией «Бригантина» (1985-1991). Более 300 публикаций стихов, переводов поэзии с английского (Боб Дилан, Жанет Фрейм, Дом Мораэс), латышского, литовского, азербайджанского, грузинского. Как поэт-переводчик выпустил 11 книг: П. Зирнитис: “Сентябрьская лирика” (1981) и “Сон в тысячу колоколов” (1983); Э. Плаудис: “Выковать птицу” (1986) и “Яд сирени” (1985); А. Ранцане, К. Элсберг, М. Мелгалвс, А. Айзпуриете: “Сосны на дюнах” (1987); Т. Таисоглы: “Книга в книге” (1988); Я. Балтвилкс: “Где ночует дрема” (1988); С. Йонаускас: “Вечные травы” (1983); А. Гашамоглы: “Влюбленный ветер” (1985); М. Залите: “На стороне солнца” (1986); В. Джавахадзе: “Журавлиный клин” (1986); участвовал в 18 антологиях, сборниках и альманахах таких, как: «Юность” за XXX лет» (1985) и др. Стихи публиковались в СМИ, радио- и телеэфирах, в сборниках и альманахах: таких, как “Высота” (1995), “День поэзии”, “Вектор творчества – в поисках времени” (2006) и др. Изданы 7 книг стихов: “Исход” (1995), “Август 96” (1996), “Лирический анти-дефолт”, “Латышские мотивы” (2000), ”Это мой дом” (2001), “Сезон стихов”(2003), “Купавна – чистая тетрадь” (2006). О его творчестве опубликовано более 20 статей. Государственный стипендиат России по категории «Выдающиеся деятели культуры и искусства» 1997–1999 гг. Лауреат литературной премии «Словесность».
Работы Дмитрия Цесельчука
Переводы Дмитрия Цесельчука
1982
- Стасис Йонаускас «Бобы в полях зацветают…» / «Бобы в полях зацветают…» (1982, стихотворение)
- Стасис Йонаускас «Аист» / «Аист» (1982, стихотворение)
- Стасис Йонаускас «Весенний дождь» / «Весенний дождь» (1982, стихотворение)
- Стасис Йонаускас «День созревания вишен» / «День созревания вишен» (1982, стихотворение)
- Стасис Йонаускас «Скворцы» / «Скворцы» (1982, стихотворение)
1983
- Сабир Рустамханлы «Как хорошо, что ты живёшь на свете...» / «Как хорошо, что ты живёшь на свете...» (1983, стихотворение)
- Сабир Рустамханлы «Рабочее сердце» / «Рабочее сердце» (1983, стихотворение)
- Сабир Рустамханлы «Тихо текут реки по Муганской долине» / «Тихо текут реки по Муганской долине» (1983, стихотворение)
1989
- Петерис Зирнитис «Завтрак на траве» / «Завтрак на траве» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Караван» / «Караван» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Мгновенье I» / «Мгновенье I» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Мгновенье II» / «Мгновенье II» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Не к месту» / «Не к месту» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Поиск» / «Поиск» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Псковское шоссе» / «Псковское шоссе» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Рождество» / «Рождество» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Северный вариант. Тюмень» / «Северный вариант. Тюмень» (1989, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Средняя статистика для граждан» / «Средняя статистика для граждан» (1989, стихотворение)
2008
- Вахтанг Джавахадзе «Живу в городе слов…» / «Живу в городе слов…» (2008, роман)
- Вахтанг Джавахадзе «И умирали на губах…» / «И умирали на губах…» (2008, роман)
- Вахтанг Джавахадзе «Мать звала его: «Иракли!»…» / «Мать звала его: «Иракли!»…» (2008, роман)
- Вахтанг Джавахадзе «Покажу тебе странное фото…» / «Покажу тебе странное фото…» (2008, роман)
- Вахтанг Джавахадзе «Снял я крышку с ремингтона…» / «Снял я крышку с ремингтона…» (2008, роман)
- Вахтанг Джавахадзе «Я не хочу любви от всех…» / «Я не хочу любви от всех…» (2008, роман)
- Петерис Зирнитис «Голос вороны» / «Голос вороны» (2008, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Другу» / «Другу» (2008, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Может быть» / «Может быть» (2008, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Осеннее» / «Осеннее» (2008, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Привет» / «Привет» (2008, стихотворение)
- Петерис Зирнитис «Слова песка» / «Слова песка» (2008, стихотворение)
2014
- Ксения Миронова «Расставание» / «分开» (2014, стихотворение)
2016
- Янис Балтвилкс «Бенгальский огонь» / «Бенгальский огонь» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «В зоопарке» / «В зоопарке» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Где ночует дрёма» / «Где ночует дрёма» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Две тени» / «Две тени» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Купание» / «Купание» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Сластёны» / «Сластёны» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Сложение» / «Сложение» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Спешка» / «Спешка» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Стишок, пойманный репейником» / «Стишок, пойманный репейником» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Такой и эдакий» / «Такой и эдакий» (2016, стихотворение)
- Янис Балтвилкс «Часы и неделя» / «Часы и неделя» (2016, стихотворение)