Переводчик — М. Шноре
Переводчик c: | латвийского |
Шноре Мильда Эмильевна (Эмиловна; Šnore Milda Erika, 1930 – 1.08.2008, Москва), переводчик, мемуарист, консультант национальной комиссии Союза писателей СССР. Семья М.Шноре жила на хуторе Уки (Ūķi), на берегу Рижского залива, в районе Салацгривы. Здесь, в доме родителей, трагически погибших в 1944 г. при вступлении Красной армии на территорию Латвии, М.Шноре со своим мужем, писателем Борисом Можаевым, время от времени, начиная с 1963 г., селились на отдых. Тогда же, в 1963 г., на хуторе их навестили Солженицыны:
«Были мы с женой в Риге, – писал А.С. в очерке памяти Б.Можаева, – побывали и у них. Морские волны гудели рядом. Вся молодость Бориса прошла при Дальневосточном флоте, он имел образование военно-морского инженера-строителя.Теперь в Уки, на берегу моря, длинные ноги расставив, стоял он очень уверенно – а всё ж и море было не то, и карьера морская упущена, и уже втянули его в себя и звали во все родные края полевые просторы России».
М.Э. Шноре скончалась в Москве, похоронена неподалеку от родного хутора, на Лиепупском кладбище.
Работы М. Шноре
Переводы М. Шноре
1958
-
Миервалдис Бирзе «И подо льдом река течёт…» / «И подо льдом река течёт…» (1958, повесть)
1988
-
Миервалдис Бирзе «Огни на лугу» / «Огни на лугу» (1988, рассказ)