Переводчик — Маргарита Хаблюк
Страна: |
![]() |
Дата рождения: | 1990 г. (35 лет) |
Переводчик c: | английского |
Переводчик на: | русский |
Маргарита Хаблюк родилась в 1990 году на юге России, в городе Краснодаре. С отличием окончила Кубанский Государственный Университет по специальности «Перевод и переводоведение», изучала английский и немецкий языки. Еще со студенческих лет начала работать по профессии, и с тех пор успела освоить широкий спектр тематик, от документации к специализированной технике и аудиторских заключений до локализации компьютерных игр и книг, посвященных дрессировке собак и искусству фотографии.
Всегда с особым интересом относилась к художественному тексту. Участвовала в конкурсе переводчиков ИФиЯК СФУ, а также в конкурсе, организованном Институтом русской литературы (Пушкинский Дом) РАН и Союзом писателей Санкт-Петербурга. Прошла во второй тур «Кубка Lingvo 2012». Переводила статьи и рассказы в жанре стимпанк для интернет-ресурса, а также различные эссе английских и немецких писателей. Однако первым крупным проектом в этой сфере для нее стала работа над фантастическим романом «Мила 2.0» американской писательницы Дебры Дризы.
Маргарита Хаблюк также занимается устным последовательным переводом. В этом качестве она работала, среди прочего, на форуме «Краснодарская неделя дизайна» и на Международном фестивале фотографии Photovisa, где переводила лекции известных иностранных деятелей искусств, выступления на открытии выставок, пресс-конференции и интервью.
Считает, что переводчик не просто профессия, это отношение к жизни: неиссякаемое любопытство ко всем ее областям, поиск равновесия, стремление помочь людям понять друг друга, внимание к деталям и готовность постоянно развиваться.
Работы Маргариты Хаблюк
Переводы Маргариты Хаблюк
2014
-
Дебра Дриза «Мила 2.0» / «Mila 2.0» (2014, роман)