Раймонд Чандлер



 на сайте  20 июня 2011 г. 02:44 

Раймонд Чандлер

Составлена библиография американского писателя Раймонда Торнтона Чандлера, яркого представителя «крутосваренного» детектива, не чуравшегося и фантастики.

У автора даже сложился замысел сборника из 6-7 мистико-фэнтезийных рассказов, который ему к сожалению осуществить не удалось.

Составитель библиографии — vbltyt

разместил vbltyt


  Комментарии посетителей
(2011-06-20) prouste:

Прекрасно. Упоминание в отзыве об авторе,что он "не чурался фантастики" и имел замысел написать несколько условно фантастических рассказов, да не написал — великолепно. Жду аннотаций Юлиана Семенова( он любил читать "Гиперболоид инженера Гарина" и замышлял про Штрилица в будущем) и Ле Карре.

Чандлера люблю давно, но нежно.

 
(2011-06-20) amadeus:

Спасибо! Чандлера тоже люблю давно.

 
(2011-06-20) Avex:

"Порошок профессора Бинго", с порошком невидимости — фантастика.

http://fantlab.ru/work253359

"Английское лето" — скорее "чёрный рассказ".

 
(2011-06-20) Андрэ:

Браво! Только недавно приобрел два его сборника повестей и рассказов.

 
(2011-06-20) Dragn:

Класс! :beer:

 
(2011-06-20) Наталья В. В.:

Спасибо, люблю Чандлера, потрясающий писатель, даже не детективщик в чистом виде, по крайней мере, я люблю его произведения не за детективную интригу, а за нечто неуловимое, что в них присутствует, за горечь одиночества, за иронию. Он, конечно, не фантаст, и здесь не хватает библиографии стоящего с ним в одном ряду Дэшиела Хэммета, у которого в том же "Проклятии Дейнов" есть налёт мистики, а в "Стеклянном ключе" героине снится загадочный сон :-)

 
(2011-06-20) Андрэ:

Заметил роман "Возврата нет". Всегда писали, что Чандлер — автор всего лишь семи романов. И издание только одно (левоватое). Его ли это роман? Я-то так не против, но не переиздают чего-то его???...

 
(2011-06-20) glyce:

Андрэ, это, очевидно, просто накосячил переводчик. Playback, может так перевел, или действительно впихнули под вывеской "Чандлер" чужой роман.

 
(2011-06-21) vbltyt:

Андрэ: Вы могли также заметить, что английского названия нету, позиция временная, пока кто-нибуть не даст наводку на текст данного произведения, тогда можно будет идентифицировать.

 

  Ваш комментарий
Ваше имя:
Комментарий:
доступно после регистрации —>
⇑ Наверх