![]() | ||||||
![]() |
![]() |
06 августа 2005 г. 20:08 | ||||
Стругацкие и Гарри Поттер Британское издательство Seagull Publishing выпускает на английском языке знаменитую повесть классиков советской фантастики братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу». Британское издательство Seagull Publishing выпускает на английском языке знаменитую повесть классиков советской фантастики братьев Стругацких «Понедельник начинается в субботу». Вот что говорит переводчик книги Наташа Халл: «Когда я 10 лет назад приехала в Великобританию, то обнаружила, что русских изображают в крайне карикатурном виде. Все, что ассоциируется здесь с Россией можно уложить в четыре слова – водка, спутник, перестройка, мафия. Надо было что-то делать… Выбор повести «Понедельник начинается в субботу» был закономерен… После всеобщего успеха Гарри Поттера люди искренне заинтересовались волшебными историями, перестав их воспринимать как детский лепет… В «Понедельнике» магия существует во вполне реальном мире, а НИИЧАВО описан так же зримо, как и Хогвартс… Более того, книга является предшественником Незримого Университета из романов Терри Пратчетта (извини, Терри, но ничего не поделаешь, — «Понедельник» появился на 40 лет раньше)… Книга несет в себе важный социальный месседж, который был так же актуален для советской молодежи 60-х, как «Гарри Поттер» — для молодых британцев сейчас… Те, кто любил Стругацких в 60-е, через 20 лет способствовали крушению коммунизма». По словам Халл, спонсором издания Стругацких выступил Английский совет искусств (Arts Council England). «Эта книга поможет уничтожению культурных барьеров, которые политики так долго возводили между народами во времена холодной войны». | ||||||
| ||||||
Комментарии посетителей
(2005-08-12) Мюллер:
Боюсь,не поймут сегодняшние англичане Стругацких полувековой давности...даже в гениальном переводе(а не то что Наташи Халл). Да что там — уже сегодняшняя НАША молодежь читает ПОНЕДЕЛЬНИК по-другому и понимает по-другому. Ну а уж то,что "те,кто любил Стругацких в 60-е,через 20 лет способствовали крушению коммунизма" — и вовсе смех сквозь слезы.. Вот ведь неймется господам — смешать в кучу литературу и политику..Не понимают они,что от этого всегда дурно пахнет |
(2005-08-18) Francuz: Собственно я очень удевлён тем фактом, что одна из лучших вещей АБС до сих пор не издавалась в Англии. Не иметь переводов таких класиков, могут только культурно слаборазвитые государства... |
Ваш комментарий
![]() |
доступно после регистрации —> |