автор |
сообщение |
baroni 
 миротворец
      
|
2 мая 2007 г. 00:06 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
сообщение модератора 1. Читатели и критики-любители, а также критики-профессионалы! Это даже уже не просьба — это требование модераторской группы и администрации сайта: на своих критических стрелах не несите уничижительный, оскорбительный, недостойный яд в адрес переводчиков. Будьте впредь вежливы, предельно корректны и кристально точны, пусть ваши замечания искрят конструктивом и желанием помочь переводчику разобраться в том, в чём он не прав или, быть может, допустил ошибку. Бездоказательные выпады будут наказываться без предварительных разговоров; 2. Уважаемые переводчики! Относитесь к критике достойно, со вниманием, без раздражения, ответных выпадов и угроз в расправе. Не делитесь тайными знаниями о том, что кто-то под колпаком, что скоро за кем-то придут, и кому-то куда-то пора. 3. Всем! Тема называется «Переводы и переводчики» и предназначена для конструктивно "поругать и/или похвалить", но никак не для личных разборок. Если же кому-то очень, ну прямо очень хочется поругаться, настоятельно советую перебраться в личку, либо на любой другой ресурс. Жаль, что дуэли запрещены законодательством; 4. Сначала думаем, формулируем в голове фразу, ищем недопустимые вещи — отметаем их, и только потом публикуем на форуме; 5. Любое обсуждение действий модераторов будет также наказываться. 6. При обсуждении фрагмента перевода обязательно приводить соответствующий отрывок из оригинала и собственный вариант перевода или вариант перевода, который вы считаете верным. При обсуждении произношения имени или названия обязательно давать ссылку на правильное произношение.
С надеждой на понимание и исполнение, модераторы форума и администрация сайта.
|
––– Литература есть празднословие... Почти вся... Исключений убийственно мало. В.В. Розанов |
|
|
|
SupeR_StaR 
 авторитет
      
|
17 марта 19:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата angels_chineseВы забыли о том, что у ИИ нет ничего своего. Он всё берет из чужих текстов, на которых его "тренируют". А эти тексты — сюрприз! — объект авторского права.
Знакомая полемика. Видите ли, у нас тоже нет ничего своего. Мы на чем-то учились, кем-то вдохновлялись, не возникли из вакуума. Так и ИИ. Он не выдает нам тексты-объекты права, он создает на их основе нечто свое. Как? Если честно, я поленилась вникать. Другое дело, что ИИ-тексты вторичны. Ну так и у многих писателей тоже.
цитата angels_chineseА "СВОЙ перевод с помощью ИИ" — это нонсенс. Он либо свой, либо с помощью ИИ. Чего бы кто там ни нанес по дороге ))) Ага, и с помощью словаря тоже не свой тогда. А вообще, утверждение во многом справедливое, но гребущее всех под одну гребенку, что, как мне кажется, все же неправильно. "С помощью" может принимать разные формы.
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
17 марта 19:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mahaseraПриведите наконец название той самой книги, без которой прямо конец света наступит. Такой нет) В общем. Но многие Читатели очень хотят прочесть. Ведьмака например.Очень хотят. И если оффтициальный перевод задерживается. А любительский есть. Они прочтут) Нет кто то подождет) Но скорость имеет значение!
|
––– Чтение-Сила |
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
17 марта 19:27 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Не перевели четвёртую книгу Иноземья Тэда Уильямса, но я как-то выжила.
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
urs 
 магистр
      
|
17 марта 19:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mahasera Переводчики могут сравнить текст оригинала и то, что получилось на выходе, а лингвисты сделают анализ русского текста. А собственно на хрена это переводчикам и лингвистам? Речь же идет по сути дела не о качестве и точности перевода, а о том, может ли машина мыслить? В той системе координат, которой я придерживаюсь не первый десяток лет, ответ известен: не может. Творчество не имеет механического характера. Тысяча обезьян со своим клавиатурами никогда не наберет цельного осмысленного текста. Тот же перевод осуществляется не просто в лингвистическом поле,но во всей области культуры, доступной переводчику в той же мере как и автору.И помимо текстов, словарей и грамматических правил, процесс нуждается, как правильно отметил уважаемый ArK, в живой душе. Наличие\отсутствие которой и определяет разницу между талантливым и бездарным произведением. Вот кстати , пример из практики, случавшийся со мной несколько раз: ищу в словаре какое-то двадцать пятое значение корня и вдруг осеняет, что уместнее здесь абсолютно другое слово, другой корень. Возможны ли озарения в практике машинного перевода? Думаю, что нет
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
nolime 
 новичок
      
|
17 марта 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
SupeR_StaR
цитата и с помощью словаря тоже не свой тогда. а вот есть языковые пары, при переводе в которых имеющиеся словари бесполезны. А есть те, где словарь полезен на 20-30%, все остальные выражения, сочетания и т.п. переводчик находит самостоятельно. Каждый для себя. А потом его текст скармливают ИИ. Где справедливость? 
|
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
17 марта 19:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель Хочется—перехочется. Это же не с родами нельзя ждать.
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
SkifAlef 
 новичок
      
|
17 марта 19:30 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата MataHariв машинных все слова будут на месте, но с первым значением из словаря
Почти всё, включая красивую куртку с серебряными накладками и кожаные штиблеты, пришлось разрезать ножницами — тогда, в сентябре прошлого года, когда его, едва живого, положили на лекарский стол в храме.
Первым??
|
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
17 марта 19:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
urs Так я с вами целиком и полностью согласна. Лично мне такие эксперименты тоже не нужны всё равно останусь при своём мнении и буду держаться за живых переводчиков до последнего.
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
urs 
 магистр
      
|
17 марта 19:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата просточитательНо многие Читатели очень хотят прочесть. Ведьмака например.Очень хотят Как говаривали в моем детстве: хочется-перехоччется-перетерпится, Когда получаешь все, что хочется , лишаешься стимула для роста.
|
––– Вскую шаташася языцы, и людие поучишася тщетным? |
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
17 марта 19:33 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
просточитатель я пиратских переводов не читаю и в электронном виде тоже не читаю.
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
17 марта 19:34 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mahaseraЛично мне такие эксперименты тоже не нужны всё равно останусь при своём мнении и буду держаться за живых переводчиков до последнего. Ну так кто против? Я на счет маркировки. Зачем вам она нужна? Если вот эксперименты не нужны итак все понятно.. То открыв текст итак все понятно верно?))))
|
––– Чтение-Сила |
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
heleknar 
 миротворец
      
|
17 марта 19:38 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата nolimeа вы уверены, что не будет очередного "Кистямур лучший!"? Ээх, мадам Таскаева, дался вам этот Кистямур.
|
––– Say, we should form our own book club. With black jack! And hookers! In fact, forget the books. © Bender Bending Rodríguez |
|
|
urs 
 магистр
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
nolime 
 новичок
      
|
|
просточитатель 
 философ
      
|
|
mahasera 
 гранд-мастер
      
|
17 марта 19:47 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
urs надеюсь, на мой век живых переводчиков хватит. А вам здоровья и долгих лет.
|
––– «Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану» Козьма Прутков |
|
|
derrik100 
 активист
      
|
17 марта 19:53 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата mahaseraникакая запись величайшей музыки не вызовет их по сравнению с живым исполнением это уже проходили :) только душевный ламповый винил, богомерзкие цифровые CD для тупого быдла! В результате 90% слушают музыку со стриминговых сервисов на телефонах через затычки за полтора рубля. :)
|
|
|