автор |
сообщение |
sanchezzzz
гранд-мастер
|
|
LAN
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 08:17 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz знания это элементарные
Потрудитесь, пожалуйста, говорить иногда "ИМХО". Пересчет, например, из Фаренгейта в гр. Цельсия прост, но не элементарен. А всякие пинты, галлоны, акры и т.п. единицы вовсе не так легко запоминаются. Кроме того, фантастику, например, иногда еще и дети читают. Им Вы тоже не хотите давать возможность понять о чем идет речь?
цитата badger а сторонники перевода в "родные" меры осознают чего они добиваются
Сторонников "перевода" по результатам опроса меньшинство. Большинство, как можно легко убедиться вверху данной страницы, хочет элементарной возможности не забивать себе голову без желания дополнительной информацией и посмотреть сноску с родными единицами измерения. И вообще меня удивляет агресивность некоторых "фанатов англо-американских единиц". Такое впечатление, что мы тут проблему Крыма обсуждаем. В свою очередь хочу извиниться за некоторую резкость в суждениях.
|
––– Сейчас нахожусь: Земля, Россия, Санкт-Петербург Сейчас читаю: Н. Перумов "Алиедора" |
|
|
LAN
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 08:18 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz они настолько же привычные, как и любимые Вами кг и м
Кому как...
|
––– Сейчас нахожусь: Земля, Россия, Санкт-Петербург Сейчас читаю: Н. Перумов "Алиедора" |
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 08:20 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Да, я против сносок. Причем, как таких вот насчёт единиц измерения, так и прочих других. Есть они есть, ну и ладно, по большому счёту мне они не нужны. Ещё раз об уважении: а если в тексте есть фамилия "Рэмбо" и сноска, что это не герой Сталлоне, а французский поэт, то мне что, считать будто меня кто-то там (переводчик, издатель) не уважает, если допускает мысь, что я не знаю этого факта? Я, если в тексте вижу незнакомое слово, нахожу ресурсы и время, чтоб САМОМУ найти, посмотреть и узнать, что это такое.
|
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 08:24 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
LAN ну уж, нет, вот этого слова от меня не ждите. говорить "ИМХО" такой же моветон, как и "превед" и прочие "изпадпуфега". Есть нормальные русские выражения "на мой взгляд", "по моему мнению", "как по мне, так...". Притом, кажется, в этой аббревиатуре есть слова " х.. оспоришь". Так, я не ограничиваю, оспаривайте. Так что всё по смыслу, на мой взгляд.
|
|
|
LAN
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 08:26 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата sanchezzzz Я, если в тексте вижу незнакомое слово, нахожу ресурсы и время, чтоб САМОМУ найти, посмотреть и узнать, что это такое.
Уважаю такую позицию, но, в свою очередь, отсутствие оного стремления (и у себя в частности) недостатком не считаю. Всегда предпочитал издания с обширным справочным материалом — сносками, картами, глоссарием, примечаниями, вступительным и заключительным словом и т.п. Готов платить за такое издание значительно большие деньги.
|
––– Сейчас нахожусь: Земля, Россия, Санкт-Петербург Сейчас читаю: Н. Перумов "Алиедора" |
|
|
LAN
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 08:28 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
sanchezzzz Пусть будет "на мой взгляд". Готов уважить Ваше мнение. В свою очередь прошу с уважением относится и к мнению оппонентов (тем более, что они все-таки в большинстве).
|
––– Сейчас нахожусь: Земля, Россия, Санкт-Петербург Сейчас читаю: Н. Перумов "Алиедора" |
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 08:29 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LAN Кроме того, фантастику, например, иногда еще и дети читают. Им Вы тоже не хотите давать возможность понять о чем идет речь?
а не лучше ли будет, если Ваш ребёнок придёт и спросит у Вас: "Пап, а что это тут за сто футов?", а Вы ему скажете, что, мол это, сынок, 30 метров, это вот как от твоей песочницы до миски Барбоса, и он запомнит раз и навсегда?
|
|
|
badger
миротворец
|
23 октября 2008 г. 08:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата LAN А всякие пинты, галлоны, акры и т.п. единицы вовсе не так легко запоминаются.
Ну это же не повод их переводить Есть литровая кружка и есть пинтовая кружка. И крестьянин в русской глубинке пьющий из пинтовой кружки эль вызывает у меня такое же недоумений, как завсегдатай паба пьющий из литровой (0,6 литра, 0,4 литра) кружки темное пиво. Переводить нельзя, ИМХО, но прокомментировать можно. Другое дело, что сноски кого-то раздражают (я к ним абсолютно нейтрально отношусь), и в таком случае список комментариев в конце книги вполне уместен. Вот беру издание Улисса — в конце 200 страниц комментариев, ссылок по тексту нет, но любой желающий может посмотреть комментарии к конкретным страницам. Если считаешь что сам со всем разберешься — пожалуйста, можешь их даже не открывать. Но в данном случае работа переводчиков и редактора у меня вызывает только уважение.
|
––– "В нашей стране фундаментальную науку скоро запретят за оскорбление чувств верующих" © Башорг
|
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 08:31 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Я с большим уважением отношусь к иному мнению по данному вопросу, но не принимаю общей позиции, и только лишь заявляю своё мнение по существу вопроса, на что имею полное право. Мы с Вами тем не менее незаметно спустились в офф-топ
|
|
|
stogsena
миротворец
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
|
peterK
миротворец
|
23 октября 2008 г. 10:32 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Мое мнение: 1. Адекватный устоявшийся аналог в русском языке (фунт, дюйм, миля, кабельтов, пинта, унция) — переводить не имеет никакого смысла. Эти слова прочно прописались в русском языке и их понимание — один из признаков образованного человека. По поводу китайских и "шведских" единиц измерения — вопрос сложней, лично я стараюсь такие книги просто не читать вообще. (из-за пресловутых минок Пехова его тетралогия для меня потеряла минимум процентов 10 привлекательности). 2. Если уж переводить меры — тогда начать нужно с Пушкина, Льва Толстого, Некрасова и других "дореволюционных" писателей — что это за версты, вершки, сажени, ведра, золотники и т.д.? 3. Сноски — неплохой вариант для редких, нелинейных (тот же Фаренгейт), а также китайских и "шведских" единиц измерений.
|
––– "Я знаю, что ничего не знаю. Но многие не знают и этого" Сократ |
|
|
Kurok
магистр
|
23 октября 2008 г. 10:40 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата peterK Адекватный устоявшийся аналог в русском языке (фунт, дюйм, миля, кабельтов, пинта, унция) — переводить не имеет никакого смысла. Эти слова прочно прописались в русском языке и их понимание — один из признаков образованного человека.
Нифига они не устоявшиеся. Кто-то знает, кто-то нет Кабельтов вообще моркой термин. Кроме того, книга может быть у читателя первым знакомством с английским автором, а значит и встречей с этими единицами. И ещё — метры и килограммы — единицы СИ. Кроме того в нашей стране являются стандартными и любые изделия должны либо иметь обозначения в этих единицах, либо иметь перевод в них.
цитата peterK Если уж переводить меры — тогда начать нужно с Пушкина, Льва Толстого, Некрасова и других "дореволюционных" писателей — что это за версты, вершки, сажени, ведра, золотники и т.д.?
надо
|
|
|
Дон Румата
миродержец
|
23 октября 2008 г. 10:56 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Переводить прямо в тексте вроде бы ни кто особо не предлагает. Сноски, или таблица в конце книги — да. Знания элементарные. Да. В первую очередь для технарей. Существуют профессии не связанные с не стандартными единицами. И уже правильно писалось о лени таскать с собой справочники, и лазить в инете. (На работе иногда заставляют работать). Да и отвлекаться на поиски не хочется. Одно дело посмотреть в конце книги, другое искать где-то, в чем-то А вот, то, что сторонников ссылок, или справочной таблицы ни кто не услышит, это точно.
|
––– "Креста не бывает выше человеческих сил"
|
|
|
С.Соболев
гранд-мастер
|
|
stogsena
миротворец
|
|
kkk72
миротворец
|
23 октября 2008 г. 11:04 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
цитата badger Вот беру издание Улисса — в конце 200 страниц комментариев, ссылок по тексту нет, но любой желающий может посмотреть комментарии к конкретным страницам. Если считаешь что сам со всем разберешься — пожалуйста, можешь их даже не открывать.
Для меня — самый оптимальный вариант.
|
––– I`ll be back! |
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 11:15 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
stogsena а если не найду, то это будет означать, что моя позиция неверная? Ну нет. Отмечу про себя необходимость по случаю узнать и запомнить что это такое, и всего то. Я своё мнение высказал, защищал его, аргументировал, оппоненты тоже. Всего делов. Тут не может быть мнение верное или не верное. Есть разные люди с разной спецификой чтения, самосовершенствования и прочее. Кто то готовое берет, и это незазорно, кто то сам ищет. нормально
|
|
|
sanchezzzz
гранд-мастер
|
23 октября 2008 г. 11:25 [нажмите здесь чтобы увидеть текст поста]
|
Если вот так вот избирательно к знаниям подходить, тогда к чему мы придём? Этот термин морской, мне он не нужен, запоминать не буду, пущай издатели позаботятся дать мне ссылку, некогда мне лазить там по энциклопедиям, я так то на работу еду. Этот бухгалтерский, тоже нафиг, это длина непонятная, аааа, чёрт с ней. И да сбудется моя мечта! Чтоб все писатели писали понятным языком без всяких там футов, а исключительно в системе СИ! ей богу, смешно уже. Заканчиваю прения.
|
|
|